הימים ימי סוף הסמסטר, המבחנים נכתבים ונבדקים, העבודות משוכתבות, המאמרים נשלחים לכתבי העת, הסקריפטים רצים ומעבדים את הנתונים מהניסויים, והתירוצים לגבי אי-הבליגה נשפכים כשלג בירושלים. אז מה מעיר את הבולג — עבדכם הנאמן — מרבצו? כשכל העולם ואחותו, ואחותו, שולחים לו את הקישור הבא או הבא או הבא או הבא על שערוריית המתורגמן בטקס האשכבה לנלסון מנדלה אתמול (למיטב ידיעתי, הסיקור הראשוני באתר לא-אפריקאי הובא באתר הבריטי המצוין Limping Chicken). יש שני דברים שאני רוצה לומר בנושא, אחד על ההתרשמות שלי ואחד על הסיקור התקשרותי.
החדשות בקצרה: על הבמה בטקס המכובד עמד אדם שהתיימר לתרגם את הנאומים השונים לשפת הסימנים הדרום אפריקאית. דא עקא שאף אחד לא הצליח להבין אותו, משום שהוא לא באמת סימן בשפת הסימנים הדרום אפריקאית. נראה שמדובר בשרלטן. התאחדות החירשים בדרום אפריקה הוציאה הודעה בעמוד הפייסבוק שלה ופירטה מה שגוי: לא רק שהסימנים עצמם לא נכונים, האיש גם לא השתמש בשאר הדקדוק של שפת הסימנים הדרום אפריקאית: שימוש במרחב, הבעות פנים וכן הלאה [קוראים חדשים ירצו לעיין בשני הקישורים הללו או בהודעה של התאחדות החירשים כדי ללמוד מעט על הדקדוק של שפות סימנים]. אפילו את הסימנים המוסכמים לאישים כמו ת'אבו מבקי ונלסון מנדלה הוא לא הכיר. התאחדות החירשים המקומית קבעה: לא מדובר בשפת הסימנים הדרום אפריקאית.
שאלה אחת שעולה היא: האם מדובר אולי בשפת סימנים אחרת? התרשמותי היא שזה לא סביר. כפי שצויין גם בהודעה הרשמית, המשפטים של ה"מתורגמן" היו קצרים למדי והמעברים ביניהם היו חדים ומלאכותיים. לא הצלחתי להבין אם יש חוקיות בין הסימנים, כך ש"נשיא" במשפט אחד הוא גם "נשיא" במשפט אחר. אולי מדובר בשפת סימנים של מיעוט כלשהו, שלא זוכה להכרה מספקת בדרום אפריקה ומעוניין להעלות את הנושא למודעות? מסופקני. מנסיוני המוגבל עם שפות סימנים צעירות, הן עדיין משתמשות באינטונציה (הנגנה) כדי להביע מבנים תחביריים, כמו למשל באמצעות הבעות הפנים שהזכרנו קודם. אני סומך ידיי על התאחדות החירשים המקומית בעניין הזה – לא מדובר בשפת סימנים כלשהי.
הנקודה השנייה שחשוב לי להבליט היא זו: בכמעט כל אתרי החדשות ציטטו את השורה הבאה (כאן בתרגום של 'הארץ'): "יצויין כי שפת הסימנים הדרום אפריקאית היא שפה אחת משותפת ל-11 השפות הרשמיות במדינה." תהרגו אותי, אין לי מושג למה הכוונה כאן. הרי שפת סימנים אינה גירסה של שפה דבוּרה שמשתמשת בסימני ידיים במקום במילים: לשפות סימנים יש דקדוק עשיר משלהן. שפת הסימנים הישראלית אינה גירסה מסומנת של עברית. שפת הסימנים האמריקאית אינה גירסה מסומנת של אנגלית. שפת הסימנים הדרום אפריקאית היא שפת הסימנים הרשמית של כל דרום אפריקה, ללא הבדל אתני, זה כן, אבל אין לזה כל קשר לעובדה שבדרום אפריקה יש 11 שפות רשמיות. ההצהרה התמוהה הזו מיוחסת להתאחדות החירשים, אבל לא הצלחתי למצוא אותה בהודעה רשמית שלהם. שאלתי אותם בטוויטר למה הכוונה ואעדכן כשיחזרו אליי.
"יצויין כי שפת הסימנים הדרום אפריקאית היא שפה אחת משותפת ל-11 השפות הרשמיות במדינה."
אולי "שפה אחת משותפת ל-11 השפות הרשמיות במדינה" = "שפה אחת משותפת ל[כל דוברי] 11 השפות הרשמיות במדינה"?
יתכן, אבל זה עדיין לא מדויק. למיטב ידיעתי יש אוכלוסיות ששפתן אינה אחת מ-11 השפות הרשמיות, אבל החירשים בהן עדיין משתמשים בשפת הסימנים הדרום אפריקאית.
בכל זאת מדובר בהכללה…
חיכיתי לך (וריחמתי עם הלינק שחשתי שתקבל בערמות).
אבל אני רוצה להזמין פוסט על היחס שכן קיים (או קורלציה מסויימת) בין שפות סימנים לשפות המדוברות באותו מרחב גאוגרפי. כלומר אני מניח שבמקום שהמבנה הדומיננטי הוא SVO לא ניתקל בשפת סימנים עם מבנה אחר, לא? או שאני לחלוטין טועה כאן?
בקיצור – אני רוצה את הפיקנטריה. את המקרים החריגים ואת ההשערות מה זה אומר על התפתחות השפה. וזה ק בתור התחלה.
הכוונה היא שבדרום אפריקה יש 11 שפות המוכרות כשפות רשמיות ושפת הסימנים היא אחת מהן, לעומת המצב בישראל שבה יש שתי שפות רשמיות עברית וערבית ולצערנו שפת הסימנים הישראלית אינה מוכרת כשפה רישמית.
לא יודע, אני לא מבין בשפת הסימנים בכלל
יש תנועות שהוא עושה שנראות מעט כמו של זו בצד שמאל למטה
אבל בעיקר הוא חוזר שוב ושב על אותם התנועות
(יכול להיות שהוא הלחשן?)
the plot thickens
http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-4464436,00.html
And dilutes.
http://www.ucl.ac.uk/dcal/dcal-news/Mandela_Interpreter
@אורן,
ידוע שלשפה הדבורה יש השפעה כלשהי על שפת הסימנים המקומית, אבל זה לא מפתיע כשמדובר בשפת רוב ושפת מיעוט. אז אמת אפשר לזהות שלל דרכים שבהן אנגלית השפיעה בצורה כזו או אחרת על שפת הסימנים האמריקאית. לפי הניתוח המקובל, שס"א היתה במקור שפת SOV ובהשפעת האנגלית הפכה ל-SVO, אבל לא בטוח שזה כל הסיפור. יש הרבה מבנים שבהם שס"א עדיין SOV, והרבה מסמנים עבורם SOV הוא סדר המילים המועדף. מה שכן, יש הרבה השפעות של אנגלית על ספרדית בצפון אמריקה, פשוט כי מדובר בשפת רוב ושפת מיעוט.
אתה מניח שלשפה הדבורה ולשפת הסימנים במרחב גיאוגרפי מסוים יהיה אותו סדר מילים, אבל אני לא רואה סיבה מיוחדת לחשוב שזה נכון. שפות דבורות עם סדרי מילים שונים קיימות זו לצד זו, וגם שפות סימנים עם סדרי מילים שונים. אם כבר השאלה היא כללית יותר: האם סדר המילים בשפת מיעוט ישתנה לסדר המילים של שפת הרוב, בנפרד מהמשתנה האם השפות הן דבורות או מסומנות. אני לא מכיר מחקר בנושא הזה ספציפית. אבל אולי יש סיבה מסוימת שאתה שואל על שפות סימנים ולא על שפות מיעוט באשר הן?