• ראשי
  • English
  • אודות
  • היכל התהילה
  • עוד בלשנות
  • צרו קשר

דגש קל

דגש יא גולש

Feeds:
פוסטים
תגובות
« איכות סוסה
לחבק את משפחות הבוגרים »

המספר אליו חייגת איננו מחויג

23 בינואר 2012 על-ידי יובל פינטר

אודה ולא אבוש: במהלך התחקיר לקראת כתיבת פוסט זה חלה מטמורפוזה בדעתי על הנושא. כהרגלנו, כמובן, תוך שלוש תגובות תוציאו אותי טמבל ואאלץ לשנות את דעתי שוב.

זה התחיל כששמעתי אדם בשנות הארבעים לחייו מבקש מבתו לחייג מספר באייפון. אמרתי לעצמי "וואלה, רק מבוגרים אומרים 'לחייג'. המילה הזו איבדה את משמעותה המילולית, אין שום סיבה לומר אותה יותר. אפשר להשתמש ב'לצלצל' או 'להתקשר' הכלליות יותר, למרות שגם 'לצלצל' אולי כבר לא כ"כ נאמנה למקור, או 'להקיש' או 'להקליד' שזו הפעולה שאשכרה מבצעים. טוב יובל, אתה כבר מדבר עם עצמך המון, אולי תשתה כוס מים".

מה עורר אצלי מונולוג פנימי מרגש זה? העובדה שכבר אין חוגות בעולמנו. כאלה, שמחייגים בהן, עוגה עוגה חוגה חוגה:

חוגה

חוגלה

בטוח יש ילדים בימינו שמעולם לא ראו חוגה, או ראו ולא יודעים שיש לה קשר לטלפון, שזה הדבר הזה שמחליקים על הצג שלו עם האצבע או מקסימום לוחצים על לחצנים.

אבל אז חשבתי על זה. אנשים כן אומרים "לחייג", גם אם הם לא זוכרים קמפיינים מהניינטיז. הנה כמה תוצאות גיגול באפס מאמץ. ומילים נוספות שקשורות מוטמעות עמוק בהוויתנו – אזור חיוג, חיוג מקוצר, אולי אפילו החייגן? (שזה כבר ברמת ביזאר – שילוב של טכנולוגיית החיוג שמתה עוד לפני שהחלה טכנולוגיית מודם החיוג שמתה אף היא). וגוגל הן-גראמז מיודענו, עם כל אמינותו המפוקפקת לשנים האחרונות, עדיין מצביעה על עליה נאה ביותר בשימוש בצורות הפועל הלז בשנות התשעים דווקא. הנה הקישור האחרון ברפרודוקציה:

עוד דונם ועוד גראם ועוד עז

אז כן. איפה היינו? אנשים אומרים "לחייג", צריך להבין אם יש כאן בכל זאת משמעות מבודלת, שעבורה לא מספיק "להתקשר" או "לצלצל" או "להקיש" או "להקליד". התשובה, מסתבר, היא כן. להלן הטענה:

"לחייג" הוא הפועל היחיד המתאר את הפעולה הרצופה של הכנסת מספר למכשיר טלפון ויצירת קשר ברשת הטלפון.

כלומר, "לצלצל" או "להתקשר" גם יכול להיות מתוך תפריט אנשי הקשר או בחיוג חוזר (עוד אחד!). "להקיש" או "להקליד" אפשר גם כדי להכניס לאנשי הקשר, לא חייבים להוציא שיחה. התיאור היחיד שאולי מתקרב ל"לחייג" במשמעותו הנוכחית בעברית הוא "להקים שיחה". ומסתבר שהמשמעות הזו מספיק חשובה כדי שיהיה לה פועל משלה. "חייגתי אבל הוא לא ענה". "מה קורה כשמחייגים 555?". מה יפה.

נעבור לסקירה חוצת-הלשונות, והפעם מחכה טוויסט. באנגלית יש למילה dial כבוד אפילו יותר מלמקבילתה הלבנטינית. לא רק צליל החיוג והחיוג המקוצר עושים בה שימוש, אלא גם אחד הנוסחים המקובלים בתפריטים קוליים: for English, dial 1 (יחד עם press, הלוא הוא "הקש" או "לחץ"). אם כי יש משמעויות מוכרות אחרות למילה, למשל וסת עגול של תרמוסטט גם ייקרא dial.

קונטרול-טי: יש עוד רכיב שעבר זמנו – כפתור ערוצי הטלוויזיה המסתובב – ששרד עד היום בביטוי "don't touch that dial", שעוד משמש כתחליף ל-"לא לזפזפ!". קונטרול-דאבליו.

בצ'כית המצב לא שונה מדי. הפועל לחייג, vytáčet או vytočít (בצ'כית לכל פועל יש צורה מושלמת וצורה בלתי-מושלמת) מגיע מצורתה העגולה של החוגה, ונמצא בשימוש דומה לזה שבעברית ובאנגלית. אם כי, כמו באנגלית גם שם לאזור החיוג אין קשר לחוגה (משתמשים רק במילה předvolba, המקבילה ל"קידומת"). גם שם הפעולה, "חיוג", אינו ממש בנמצא.

הגענו ללה צרפתית. שם, שומו שמיים, לא מחייגים! שם מחברים. Composer, לא פחות ולא יותר. המתקשר הוא יוצר! ארטיסט! איזו תרבות. איזו רמה. החוגה הושלכה לפח האשפה של ההיסטוריה הלקסיקלית, לו היא ראויה.

[תודה לירון, מקור ההשראה, ולדוד ודניאל האינפורמנטים]

שיתוף קל:

  • דואר אלקטרוני
  • פייסבוק
  • טוויטר

אהבתי

אהבתי טוען...

קשור

פורסם באנגלית, לה צרפתית, לקסיקוגרפיה, מורפולוגיה, סוציולינגוויסטיקה, סמנטיקה, עברית, צ'כית | 19 תגובות

19 תגובות

  1. ב- 24 בינואר 2012 בשעה 07:12 תופרת וחופרת

    תמיד אני חושבת על התפיסה שלנו של איך דברים "צריכים להיות" לעומת איך הם בפועל… הדוגמא של הדיסקט בתור האייקון של "שמירה" במחשב, למרות שאני לא יודעת מתי ראיתי דיסקט בפעם האחרונה. כנ"ל עם אייקון של הקלטה – שבחלק מהמקומות הוא בצורת קלטת (ובאחרים בצורת מקרופון, שזה דווקא הגיוני).
    ובעניין הטלפון – כשהבן שלי היה בן שנה בערך, הוא היה מחזיק צעצועים במאוזן וליד הפה כשהוא שיחק כאילו הוא מדבר בטלפון. כשחשבתי על זה, הגעתי למסקנה שהוא צודק לגמרי, בדרך כלל – כשאנחנו מתקשרים לסבא-סבתא, או שיחה אחרת שבה הוא השתתף, שמנו את הטלפון על רמקול, ואכן החזקנו אותו בצורה הזאת. התפיסה ששמים את הטלפון ליד האוזן כדי לדבר גם היא קצת פג-תוקף.


  2. ב- 24 בינואר 2012 בשעה 08:58 המדבר

    יש! אני מגיבה ראשונה! עוד 2 עד שתשנה דעתך…
    למיטב ידיעתי, בספרדית הפועל הדבור הוא llamar, שלא קשור לאף אחד מאלו, או לטלפונים בכלל.

    יש לי קצת השגות על גוגל – באופן יחסי, משתמשים היום הרבה יותר מבעבר במכשירי תקשורת שונים ומשונים, ולכן סביר יותר שגם יתייחסו למילה הזאת הרבה יותר ברשומות כתובות. בדקת, אגב, איך היא יחסית למילה "להתקשר"?

    בכלמקרה, מריובל, תהנה לך בחו"ל – בסקייפ, מתקשרים או מחייגים?


  3. ב- 24 בינואר 2012 בשעה 16:08 Yuval Kfir

    גם זו חוגה, דרך אגב:
    http://www.tatzpit.com/site/pages/inPage.asp?catID=9&subID=333&subsubID=734


  4. ב- 24 בינואר 2012 בשעה 18:19 דרול

    מי יודע,
    אולי באיזו קונסטלציה טכנולוגית , יחזרו לחייג לאנשהו.
    אולי זו יכולה להיות השראה לסופרים העתידניים.


  5. ב- 24 בינואר 2012 בשעה 23:59 דודי

    החיוג במשמעות שתיארת שרד את המעבר מחוגות ללחצנים, בדיוק כפי שהחלק ברכבת שמושך (או דוחף!) את הקרונות מכונה קטר, למרות המעבר מהנעה בקיטור להנעה לדיזל ובחשמל.


  6. ב- 25 בינואר 2012 בשעה 15:11 ניקולא בגלין

    ומה לגבי "להרים טלפון" ?


  7. ב- 25 בינואר 2012 בשעה 20:21 avivamishmari

    יותר מכל אני מצרה על כניסת הדיבוריות לשוק, כלומר על היעלמותן של הסיבות האחרונות שנותרו להשתמש במילה "אפרכסת".


  8. ב- 26 בינואר 2012 בשעה 01:00 Tzafrir Cohen

    לגבי "חייגן ADSL": הסיפור הוא קצת יותר מסובך.

    כשמתחברים במודם חיוג הדבר הראשון שעושים הוא שמחייגים (לצורך העניין: חייגן הוא ההתקשרות ברמת קו הטלפון). המודמים משני הצדדים שורקים ומשוחחים ובסוף יוצרים קו תקשורת טורי פשוט בין המחשבים בשני הצדדים (כאילו מחבר ביניהם כבל ישיר). על קו התקשורת הזה אפשר להעביר כל מיני סוגי תקשורת מועילים.

    מודם לא משתמש בחוגה. הוא יכול "לחייג" הן בחיוג הפולסים הישן כמו של טלפון חוגה או בחיוג טונים החדש יותר. זה לא ממש משנה. תוכנות לשימוש במודם כללו "חייגן" כבר מזמן. לפעמים בצרוף "ספר טלפונים" קטן שממנו אפשר לבחור את המספרים שאליהם מחייגים. זה היה עוד לפני האינטרנט. בשלב זה ה"חיוג" היה עדיין חלק חשוב ממה שהתוכנה עושה.

    בהמשך התברר שאחד הדברים הכי חשובים שאפשר לעשות עם המודם הוא להתקשר למודם אחר אצל ספק חיבור ולהתחבר דרכו לאינטרנט. זה אומר שמקבלים חיבור "כבל" לצד השני מבקשים מהצד השני לקבל כתובת והגדרות, ומתחברים דרכו.

    מיקרוסופט תכננה את ממשק המשתמש עבור Windows 95, הטמיעה שם את החיבור לאינטרנט במערכת, ובין השאר את השימוש ב"חייגן". אחד הדברים שחיבור שמוקם דרך מודם צריך להתמודד איתו הוא שיכול להיות שלמערכת יש חיבור רשת קיים (לדוגמה לרשת מקומית). ולכן צריך להחליט מה יהיו ההגדרות ש"ינצחו", מה לעשות כשהקשר מתנתק, ועוד. המערכת כולה נקראה "Dialup Networking". השם נכון. התרגום לעברית היה "חייגן". כמוכן הממשק שהמשתמש רואה מול העיניים הוא ממשק שבו ממלאים מספר טלפון ו"מחייגים". ההזדהויות האחרות קרו מאחורי הקלעים. לכן החיוג נראה לכאורה החלק העיקרי של התוכנית.

    השלב הבא היה כשהתברר לתוכניתני מיקרוסופט שאותן בעיות שצריך לפתור בחיבור דרך מודם צריך לפתור גם בחיבור VPN: מקבלים כתובת IP נוספת, צריך להתאים את ההגדרות, ועוד. לכן גם לחיבורי ה־VPN פתאום קוראים חייגן. וגם לחיבורי ADSL וכבלים (שבארץ הם בעצם חיבורי VPN). כאן כבר נעלם לחלוטין כל קשר למכשיר הטלפון.

    באנגלית יש גם hang up, ששייך למבנה הטלפונים האנלוגיים: לתלות את השפופרת בחזרה במקומה. אין לי מושג עד כמה (אם בכלל) יש שימוש ל־on hook ו־off hook (ההפך מ־on ו-off).


  9. ב- 26 בינואר 2012 בשעה 01:06 Tzafrir Cohen

    ואם מישהו הזכיר קטרים: http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%97%D7%99%D7%95%D7%92_%D7%A8%D7%9B%D7%91%D7%95%D7%AA
    המקור:
    http://www.haayal.co.il/thread?rep=191327


  10. ב- 28 בינואר 2012 בשעה 19:00 Adam Matan

    בגילגול מעניין של המונח, ה"חייגן" בצבא הוא שמה של המערכת האוטומטית שמתקשרת לאנשי המילואים בעת חירום: http://goo.gl/kvC30


  11. ב- 29 בינואר 2012 בשעה 17:29 צפריר כהן

    autodialer הוא מונח נפוץ למדי בתחום:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Autodialer

    המונח הזה לא מתאר רק את המערכת הזו בצבא, אלא גם כל מיני נודניקים אוטומטיים אחרים.


  12. ב- 29 בינואר 2012 בשעה 19:22 בן לי

    באותו הקשר, כשמטעינים כרטיסי רב-קו בכרטיסייה, אז בכל נסיעה מודפסת קבלה שבה מפורט כמה נסיעות טרם נוצלו מהכרטיסייה, או בנוסח שמודפס על גבי הקבלה: "נותרו n ניקובים" (למרות שכמובן אף נהג לא מחורר את כרטיסי הרב-קו).

    אולי בעוד כמה שנים אנשים לא יבינו מאיפה מגיעה המילה "ניקובים" בהקשר הזה (ואולי לא).


  13. ב- 2 בפברואר 2012 בשעה 17:33 אפרת

    אפשר לחייג גם בשחכם:
    http://getapp.co.il/app/view/1019/platform/iPhone/name/iRetroPhone


  14. ב- 4 בפברואר 2012 בשעה 12:32 גיא

    יש לי מרצה בהנדסת תוכנה שטען שבמחשבים, משום מה, דברים תמיד מקבלים את השם ואת הייצוג הגראפי של הדברים אותם הם החליפו ולמעשה דחקו מן העולם. למה קוראים לתיקיות (folders) בשמן? הרי הן מחליפות את תיקיות המסמכים שמילאו מדפים שלמים! ומהו סל המיחזור, שגם קיבל אייקון שכזה? הרי הוא בדיוק התחליף לפח האשפה בעולם האמיתי! ועוד כהנה וכהנה.


  15. ב- 7 בפברואר 2012 בשעה 14:06 אורן

    איך הגעתי לכן באיחור.
    קודם כל – זה פוסט משובב נפש.
    והתובנה המעניינת בתגובות היא בין שחכמים (וטפשים) למיניהם לבין סקייפ שכנראה שאף אחד לא אומר "תחייג לי בסקייפ" (אני שותף לתחושה הלא בדוקה סטטיסטית הזו").
    (ומגוגל אנ גרמס בעברית הייתי מתעלם לחלוטין. )

    ונסיים בקריאה: יובל – תעשה לי טלפון.


  16. ב- 7 בפברואר 2012 בשעה 15:02 שם עט

    היום שמעתי את אחת המזכירות במשרד הממשלתי בו אני עובד אומרת לחברתה: "למה את מתקשרת? אני אחייג לך", כאשר היא מתכוונת לומר לה לא להתקשר מהסלולרי שלה אלא מהנייח של המשרד.
    אני לא בטוח אם הבידול במקרה הזה היה בין נייח לנייד, או באמת בין פעולת ההתקשרות לפעולת הקלדת המספרים.


    • ב- 9 בפברואר 2012 בשעה 13:35 א

      או שהבידול הוא בין מי שמתקשרת = מבצעת עבור עצמה את כל פעולות החיוג והשיחה, לבין מי שמחייגת = רק מבצעת את פעולת החיוג ומעבירה את השפופרת לזאת שרוצה לשוחח.


  17. ב- 9 בפברואר 2012 בשעה 16:07 צפריר כהן

    חיפוש זריז מעלה שיש לא מעט שימושים ל"skype dialer". לא מעט מהם הם רכיבים חיצוניים ש"מחייגים" בעזרת סקייפ. יותר ברור לקרוא לדבר כזה dialer מאשר caller או משהו דומה.

    בן: אנשים יבינו היטב עוד כמה שנים שמקור המילה "ניקוב" הוא בביטוי "הערך הנקוב".


  18. ב- 2 באוגוסט 2012 בשעה 05:29 גלגולה של מטאפורה « דגש קל

    […] נתחקה מעט אחר מקורותיה של זו המטאפורה. דיסקט, כמו חוגת טלפון, הוא דבר שכבר לא רואים יותר מדי באזורנו (חוץ מאשר […]



התגובות סגורות.

  • בלוג קיבוצי על כל מיני דברים מעניינים שקשורים לבלשנות ולשפות. הציבור מוזמן לתרום מרשמיו והתרשמויותיו; קולגות שמעוניינים לכתוב אצלנו יתקבלו בברכה.
    @dageshkal
  • ידע כללי

    • אודות
    • English
    • עוד בלשנות
    • צרו קשר
    • היכל התהילה
  • הרשמה לעדכונים!

    לִחצו כאן על מנת לקבל הודעה על פוסטים חדשים בדוא"ל (מומלץ ביותר!) קבלו את הרשומות החדשות ביותר ללא צורך להיכנס לאתר כל הזמן. פוסטים חדשים באופן מוּלד!

    יש גם פיד עבור קוראי RSS (מומלץ עוד יותר!) אבל המונה מתעדכן לאט:
    להקליק עליי זה מגניב תרססו, מכפתלכם

    (חוצמזה יש גם פיד לתגובות)

  • רשומות אחרונות

    • קו האימות
    • נוער מדבר מגניב
    • שש שלוש שמונה, אלפיים עשרים
    • ארמזים מאולצים בימי קורונה
    • על ניתוח בלשני בפרשת האונס באיה נאפה
  • תגובות אחרונות

    דובי על נוער מדבר מגניב
    רן על נוער מדבר מגניב
    ישראל ישראלי על נוער מדבר מגניב
    היא על שש שלוש שמונה, אלפיים עשר…
    רוני הפנר על שש שלוש שמונה, אלפיים עשר…
  • מי בבולגים

    • בן לי
    • יובל פינטר
    • איתמרק
    • Tal Linzen
    • יאיר הנדלר
  • נושאים נבחרים בבלשנות בלוגיסטית

    • אטימולוגיה (10)
    • בילוי היום (39)
    • בלשנות השוואתית (17)
    • בלשנות חישובית (27)
    • דע את בלשנך (38)
      • בורודיצקי (6)
      • גיא דויטשר (7)
      • חומסקי (3)
      • יספרסן (2)
    • כתיב (20)
    • לינגוויפיקציה (10)
    • ללא נושא (21)
    • לקסיקוגרפיה (107)
    • מהנעשה בעירנו (106)
      • בחירות 2013 (8)
      • בחירות 2015 (3)
      • קורונה (2)
    • מוזיקה (23)
    • מורפולוגיה (72)
    • מנהלה (68)
      • מכתבים להעורך (27)
    • סוציולינגוויסטיקה (74)
    • סלנג (61)
    • סמנטיקה (124)
      • ביטויים גנריים (8)
      • עירוב ביטויים (6)
    • סנובון/snowclone (11)
    • ספר (24)
    • עצות לשוניות גרועות (15)
    • עצטרובל (3)
    • עריכה לשונית בחינם (38)
    • פונולוגיה (60)
    • פוסט אורח (24)
    • פיסוק (9)
    • פסיכולינגוויסטיקה (39)
      • ספיר-וורף (23)
    • פרגמטיקה (50)
    • צחוקים (48)
    • קטנונולוגיה (44)
    • ריקודים משונים (8)
    • רכישה (1)
    • שאילה (7)
    • שלילת יתר (11)
    • שפה בתקשורת (108)
    • שפות דבורות (400)
      • אינדונזית (2)
      • אנגלית (136)
      • אספרנטו (2)
      • בבלית (1)
      • גליציאנית (2)
      • גרמנית (27)
      • דנית (1)
      • הונגרית (1)
      • טורקית (1)
      • יוונית (4)
      • יידיש (10)
      • לה צרפתית (14)
      • לטינית (8)
      • סינית (8)
      • סיציליאנית (1)
      • ספרדית (15)
      • עברית (350)
      • ערבית (33)
      • צ'כית (3)
      • צ'חא (1)
      • קרואטית (1)
      • רוסית (14)
    • שפות סימנים (17)
      • אל-סייד (2)
      • דויטשע געבערדענשפראכע (1)
      • שפת הסימנים האמריקנית (6)
      • שפת הסימנים הישראלית (6)
    • תחביר (105)
      • זויגמה (3)
      • משאולים (5)
      • משפטי חולצה (12)
    • תחדישים (10)
    • תרגום (76)
  • גם הם כותבים על בלשנות

    • Arnold Zwicky
    • Balashon
    • Jabal al-Lughat
    • Language Log
    • languagehat
    • גבי דנון
    • השפה העברית
    • חיפושים כמשל
    • מאיר שטרית
    • מאיר שטרית 2
    • מדע בזיוני
    • עברית וחיות אחרות
    • עברית שפה קשה
  • גם הם מציירים על בלשנות

    • xkcd
    • קומיקס דינוזאורים
  • גנזך

    • יוני 2022 (1)
    • מאי 2022 (1)
    • נובמבר 2021 (1)
    • מאי 2021 (1)
    • ינואר 2020 (1)
    • נובמבר 2019 (1)
    • מאי 2019 (1)
    • אפריל 2019 (1)
    • פברואר 2019 (1)
    • דצמבר 2018 (1)
    • אוקטובר 2018 (2)
    • אוגוסט 2018 (1)
    • יולי 2018 (1)
    • מאי 2018 (1)
    • מרץ 2018 (1)
    • ינואר 2018 (1)
    • דצמבר 2017 (1)
    • אוקטובר 2017 (1)
    • ספטמבר 2017 (1)
    • יולי 2017 (2)
    • יוני 2017 (1)
    • מאי 2017 (1)
    • פברואר 2017 (1)
    • אוקטובר 2016 (1)
    • ספטמבר 2016 (1)
    • יוני 2016 (2)
    • דצמבר 2015 (1)
    • נובמבר 2015 (1)
    • אוקטובר 2015 (1)
    • ספטמבר 2015 (1)
    • אוגוסט 2015 (2)
    • יוני 2015 (2)
    • אפריל 2015 (1)
    • מרץ 2015 (1)
    • פברואר 2015 (1)
    • ינואר 2015 (4)
    • דצמבר 2014 (1)
    • נובמבר 2014 (1)
    • אוקטובר 2014 (1)
    • אוגוסט 2014 (1)
    • יולי 2014 (2)
    • יוני 2014 (1)
    • מאי 2014 (2)
    • אפריל 2014 (1)
    • פברואר 2014 (3)
    • דצמבר 2013 (2)
    • נובמבר 2013 (1)
    • ספטמבר 2013 (1)
    • אוגוסט 2013 (1)
    • יולי 2013 (1)
    • יוני 2013 (4)
    • מאי 2013 (3)
    • אפריל 2013 (6)
    • מרץ 2013 (3)
    • פברואר 2013 (6)
    • ינואר 2013 (10)
    • דצמבר 2012 (5)
    • נובמבר 2012 (7)
    • אוקטובר 2012 (5)
    • ספטמבר 2012 (3)
    • אוגוסט 2012 (5)
    • יולי 2012 (6)
    • יוני 2012 (2)
    • מאי 2012 (4)
    • אפריל 2012 (3)
    • מרץ 2012 (5)
    • פברואר 2012 (4)
    • ינואר 2012 (4)
    • דצמבר 2011 (7)
    • נובמבר 2011 (5)
    • אוקטובר 2011 (4)
    • ספטמבר 2011 (6)
    • אוגוסט 2011 (7)
    • יולי 2011 (8)
    • יוני 2011 (6)
    • מאי 2011 (6)
    • אפריל 2011 (8)
    • מרץ 2011 (8)
    • פברואר 2011 (6)
    • ינואר 2011 (7)
    • דצמבר 2010 (10)
    • נובמבר 2010 (10)
    • אוקטובר 2010 (9)
    • ספטמבר 2010 (8)
    • אוגוסט 2010 (12)
    • יולי 2010 (13)
    • יוני 2010 (14)
    • מאי 2010 (12)
    • אפריל 2010 (18)
    • מרץ 2010 (4)
    • פברואר 2010 (9)
    • ינואר 2010 (14)
    • דצמבר 2009 (20)
    • נובמבר 2009 (16)
    • אוקטובר 2009 (14)
    • ספטמבר 2009 (27)
    • אוגוסט 2009 (23)
    • יולי 2009 (17)
  • עכשיו ב-LINGUIST list

    • Jobs: Postdoctoral Co-funded Project, Nankai University: Instruction on Application of Postdoctoral Co-funded Proje… twitter.com/i/web/status/1… 13 hours ago
    • RT @linguistlist: Review: An Introduction to Conversation Analysis: SUMMARY Liddicoat’s 3rd edition expands on the previous 2007 and 2011 e… 2 days ago
    • Calls: Canadian Journal of Applied Linguistics / Revue canadienne de linguistique appliquée: Revue canadienne de li… twitter.com/i/web/status/1… 2 days ago
    • Calls: ESP Across Cultures: Proposals for papers would be most welcome for volume 20 (2023) of ESP Across Cultures… twitter.com/i/web/status/1… 2 days ago
    • Calls: Journal for the Psychology of Language Learning: The Journal for the Psychology of Language Learning (PLL) i… twitter.com/i/web/status/1… 2 days ago

יצירה של אתר חינמי או בלוג ב־WordPress.com.

WPThemes.


  • הרשמה רשום
    • דגש קל
    • הצטרפו אל 1,907 שכבר עוקבים אחריו
    • כבר יש לך חשבון ב-WordPress.com? זה הזמן להתחבר.
    • דגש קל
    • התאמה אישית
    • הרשמה רשום
    • הרשמה
    • להתחבר
    • העתקת קישור מקוצר
    • דווח על תוכן זה
    • View post in Reader
    • ניהול מינויים
    • צמצום סרגל זה
 

טוען תגובות...
 

    %d בלוגרים אהבו את זה: