• ראשי
  • English
  • אודות
  • היכל התהילה
  • עוד בלשנות
  • צרו קשר

דגש קל

דגש יא גולש

Feeds:
פוסטים
תגובות
« סכנת לפלייסמנטים, אלה מה
קטעים על הבוקר »

עיכלו לך את האוטו? עד רבה ועד רבה, יד לוחצת יד! על אגקורנים עברים

10 במאי 2011 על-ידי איתמרק

לרגל יום העצמאות (בעצם לרגל הפוסט הקודם) אנחנו מבקשים מכם לעזור לנו לבחור שם עברי לתופעה לשונית חביבה ביותר ונפוצה למדי – האגקורן (eggcorn). מדובר בשיבוש לשוני במסגרתו מבלבלים בין מילה אחת ומילה אחרת שדומה לה בצליל, משום שהמילה השגויה הגיוניות יותר לשומע. קדימה לדוגמאות! תחי מדינת ישראל! כל הכבוד לצה"ל!

רונן תרם לנו את אנשים עמידים (וגם את מעשה מכפיר). לא כולם מכירים את התואר אמיד במשמעות 'מסודר כלכלית', ולכן כששומעים ish amid ניתן לשייך את זה בטעות למילה עמיד, 'יציב'.
שלומית עוזיאל מזכירה בין היתר את הצירופים מקרקר סביבה (כמו תרנגול), עיכלו לו את האוטו, משכח כאבים (גורם לנו לשכוח אותם) ואת יקירי הממוצע המשוכלל (ולא המשוקלל).
דנה זייברט מציינת גם את מטבלת (ולא מתבלת), להסית אותו מהדרך ואת עד רבה הנהדר (אדרבה), אבל לא מזהה אותם כאגקורנים.
ניתן להוסיף לרשימה גם אגקורנים שתיעדנו בעצמנו: את יד לוחצת יד (רוחצת), טעם נפגם (לפגם), עצת אחיטופל (אחיתופל), נעלם דום (נאלם) ונטולי קארתה (נטורי קרתא).
בנוסף, אפשר לומר שיש לנו גם תת-ז'אנר של אגקורנים באנגלית כמו פלייסמנט מהרשומה הקודמת (placemat), ניו-אנס (ניואנס), תנור ביל-דין (בילט-אין) ושמפו עדן שולדרס. את אלה נשים בצד בינתיים.

שימו לב שהמשותף לכל השיבושים הללו הוא שלא מדובר סתם בעילגות: צורת הכתיבה היא פשוט צורת הכתיבה של מילה אחרת, מוכרת יותר לדובר, שמתאימה מאוד בהקשר. כלומר לא מדובר באבטיחים, שהם סתם טעויות שמיעה משעשעות ("אבטיח / אני יודע זאת פתאום").

גם אנחנו התחלנו לאסוף אגקורנים בעברית, בהובלת הפינטר, וברגע שהוא יחליט על דרך טובה ליצור מאגר נגיש לכל גם העם היושב בציון יעודכן. המאגר האנגלי, בינתיים, שווה שיטוט קל.

וכאן אנחנו מגיעים ללב העניין: התופעה נקראת eggcorn בגלל שזהו שיבוש נפוץ למילה acorn (בלוט). אך זוהי לשון לע"ז. דרוש שם בעברית. במסגרת ישיבה מיוחדת שנערכה במשרדי הבלוג הועלו כמה הצעות אך אף אחת לא היתה משביעת רצון. דובי הציע לנו את "עצטרובל", שהיה שם מושלם לו רק היו אנשים כותבים כך. נמשיך לחפש.

חג שמח לחוגגים ולממנגלים ועצמאות שמחה גם למי שיש וגם למי שעדיין אין. אל תשכחו את ספיישל יום העצמאות שלנו מהשנה שעברה, אם פספסתם.

שיתוף קל:

  • דואר אלקטרוני
  • פייסבוק
  • טוויטר

אהבתי

אהבתי טוען...

קשור

פורסם בלקסיקוגרפיה, מורפולוגיה, עברית, עצטרובל, פונולוגיה | 100 תגובות

100 תגובות

  1. ב- 10 במאי 2011 בשעה 14:13 יוסף

    איך אפשר רשימת אגקורנים בלי "שחיטות" ו"מושחטים"? במחשבה שנייה, טוב גם כעיברות פוטנציאלי למושג אגקורן


  2. ב- 10 במאי 2011 בשעה 14:44 RanE

    אני מציע את השם 'קליל החורש' שהוא שיבוש נפוץ למדי של כליל החורש.

    אמנם לא קרוב למושג המקורי כמו עצטרובל אבל הזיקה עדיין קיימת.

    מה גם שמדובר בעץ יפה למדי.


  3. ב- 10 במאי 2011 בשעה 15:15 מודי תולשששש

    "מסע כבד"


  4. ב- 10 במאי 2011 בשעה 15:33 דני

    הדוגמא הכי מובהקת היא "אמונות טפלות". הרי מדובר לא באמונות שאינן אמונות עיקריות של האדם, אלא באמונות חסרות טעם (שזה "תפלות" עם ת'). אבל זאת טעות שהשתרשה כל כך, שאני לא בטוח שהיא כבר נחשבת לטעות.


  5. ב- 10 במאי 2011 בשעה 15:41 גוג

    "אני באלם"


  6. ב- 10 במאי 2011 בשעה 15:54 דני

    וגם מתקון לעוגה (כי מדובר בהוראות איך להתקין אותה?)
    ועשבי טיבול (כי משתמשים בהם במטבלים?).
    ואנשים שמתפראים (כלומר מתנהגים כמו פראים)

    ונתקלתי גם במכתב ברכה שהסתיים במילים "מזל טוב וכל אחיי!", אבל אני רוצה לקוות שזאת היתה תופעה חד-פעמית.


  7. ב- 10 במאי 2011 בשעה 16:05 דני

    וגם מי ששותה משקאות משקרים נהיה שיכור קלות.


    • ב- 10 במאי 2011 בשעה 20:32 יובל פינטר

      אם השימוש משתנה, זה לא אגקורן.


  8. ב- 10 במאי 2011 בשעה 16:12 שמעון

    פטפוטי ביצים!


    • ב- 10 במאי 2011 בשעה 17:00 דני

      לקשקש בזנב!


  9. ב- 10 במאי 2011 בשעה 16:15 iods

    א. אגזוז (מלשון גז, אני מניח)
    ב. הידד! מצאתי שימושים בעצטרובל!

    http://www.koz.co.il/Forum/index.php?s=c86c2f8c537363e9259d121fa6fa868e&act=Search&nav=au&CODE=show&searchid=24eaaadf171cf52fb4e261143f217355&search_in=posts&result_type=posts
    http://www.shin1.co.il/user.php?id=851731&pg=104

    מכיוון שגם eggcorn זה לא בדיוק שימוש נפוץ אלא דוגמא שהוצגה כמשהו חריג בבלוג-לשון (כך על פי וויקיפדיה), אני חושב שאפשר להשתמש בהצעה שלי בכל זאת.


    • ב- 10 במאי 2011 בשעה 20:31 יובל פינטר

      אגזוז יותר נראה לי כמו תשמו"ץ (תרגום שומר משמעות וצליל). אני לא חושב שכשהתחילו להשתמש במילה חשדו שמדובר בגזירה אנגלית של המילה "גז" (כי באנגלית לא נוטים להעלים תנועות בין עיצורי "שורש" בכזו קלות). פשוט התלבש יפה, כמו "גלידה" (על gelato).


  10. ב- 10 במאי 2011 בשעה 16:34 גוג

    "זיון סכל"


  11. ב- 10 במאי 2011 בשעה 16:42 יובלמוב

    הריני להציע קירקורן.
    ברוח האקדמיה (במלעיל), קירקורנים מזכירים אגקורנים במצלול: 2-3 עיצורים ואיזו חצי תנועה או שתיים. הם גם כוללים דוגמה של התופעה (קרקור / כרכור, כאמור בפוסט), ואפילו מרמזים על פעולת דיבור (קרקור) באופן מהתל קמעה (כמעט? עוד קרקורן?), כיאות לשיבוש מסוג זה.


  12. ב- 10 במאי 2011 בשעה 19:19 דני

    קבוצת שיער.


  13. ב- 10 במאי 2011 בשעה 20:24 יובל נ.

    כדור טועה.


  14. ב- 10 במאי 2011 בשעה 20:33 נילי

    ניסוי ותעיה וגם ניסוי ותהיה


  15. ב- 10 במאי 2011 בשעה 20:41 שירה

    בקול רעם.


  16. ב- 11 במאי 2011 בשעה 00:21 אסף

    תופח על שכם.
    (טוב שלא תופח תחת השכם.)


  17. ב- 11 במאי 2011 בשעה 00:28 איילת

    אצל גילי בר-הלל היה שרשור כזה לפני כחצי עשור, יש חופן דוגמאות אצלה (שחופפות בחלקן לאלה כאן) ועוד המון בתגובות. החביבה עליי היא השיפוצניק שמדווח מה האורך בשמתי-מטר:
    http://gilibarhillel.wordpress.com/2006/03/02/%D7%A4%D7%99%D7%98%D7%A4%D7%95%D7%98%D7%99-%D7%91%D7%99%D7%A6%D7%99%D7%9D/


    • ב- 11 במאי 2011 בשעה 00:43 איתמרק

      מושלם.
      אני מתלבט קשות כעת בין "עצטרובלים" ובין "פטפוטי ביצים".


  18. ב- 11 במאי 2011 בשעה 05:34 אלעד-וו

    להפריח הוכחה.


  19. ב- 11 במאי 2011 בשעה 08:29 ספלינטור

    יבדה לחיים ארוכים (במקום יבדל)

    (אגב, גם גילי בר-הלל עצמה טעתה בזה ותוקנה – http://gilibarhillel.wordpress.com/2008/01/15/%D7%94%D7%A1%D7%99%D7%A4%D7%95%D7%A8-%D7%94%D7%9E%D7%93%D7%94%D7%99%D7%9D-%D7%A2%D7%9C-%D7%94%D7%92%D7%93%D7%AA-%D7%A1%D7%A8%D7%90%D7%99%D7%99%D7%91%D7%95-%D7%95%D7%A0%D7%A4%D7%9C%D7%90%D7%95%D7%AA/)


  20. ב- 11 במאי 2011 בשעה 09:22 יוסף

    כחל וסרק


  21. ב- 11 במאי 2011 בשעה 09:41 שני

    רקם עור וגידים


  22. ב- 11 במאי 2011 בשעה 14:44 מודי תולשששש

    וידוי הריגה


  23. ב- 11 במאי 2011 בשעה 15:41 ניר הופמן

    אני מציע (בהסתמך על דוגמה דומה אצל גילי בר-הלל) את –
    עוורית

    זה אמנם לא שיבוש פופולרי (כמו אגקורן) אבל –
    – זה לא בדיוק עברית, אבל דומה
    – במילים אחרות, זה עיוות של העברית
    – מי שאומר אגקורן לפעמים יודע איך אומרים אבל עיוור לאיך כותבים (כמו בדוגמת "פטפוטי ביצים")


  24. ב- 11 במאי 2011 בשעה 17:29 איתמר

    "טעה בדרך"


  25. ב- 11 במאי 2011 בשעה 18:18 עפרה הוד

    אני מציעה "שגיאות היגיון".

    מודה: זה שם קצת יבשושי, אבל הוא ממנף את "תשבץ היגיון" שממש ממש תפס, וכל אחד יודע מה זה, ואם אני לא טועה, גם הוא בנוי על הפרינציפ של מילים שונות אבל דומות בצליל.


  26. ב- 12 במאי 2011 בשעה 03:24 מודי תולשששש

    קרעי תרנגולת

    לחטט רגליים


  27. ב- 12 במאי 2011 בשעה 03:44 iods

    הילד שלי אומר force shield במקום force field…


  28. ב- 12 במאי 2011 בשעה 12:20 ספלינטור

    אני חוזר ומציע את מה שהצעתי בתגובה לגילי בר-הלל, כלומר את ההצעה של אח"לה: ביוט – ביטוי שנתבלבל לו יחדיו ונעשה פיוטי ומלא בְּיוּטִי, שעורבב מכמה גורמים לא שייכים או שעוּוַת באופן משעשע, אם בכוונה ואם ללא כוונה.


  29. ב- 12 במאי 2011 בשעה 15:26 אילן

    הרצאה מעלפת


  30. ב- 12 במאי 2011 בשעה 16:56 ינשוף

    בצבעים קהים, מפה:
    http://www.telavivcity.com/%D7%9B%D7%AA%D7%91%D7%95%D7%AA/4417/%D7%94%D7%90%D7%A7%D7%95-%D7%A9%D7%9C-%D7%A9%D7%A0%D7%95%D7%AA-%D7%94%D7%A9%D7%9E%D7%95%D7%A0%D7%99%D7%9D/%D7%AA%D7%9C-%D7%90%D7%91%D7%99%D7%91/ וכמובן גם סכינים כהים כדי לאזן, ואינספור החלפות בין סטירות לסתירות, בין טפל שולי ותפל חסר טעם, בין לטפול אשמה ולהתפיל מים, בקפיטריית רוח באונ' העברית ראיתי עשבי טיבול בתפריט, ויואשתי מלספור את כמות הפעמים שראיתי אנשים מנסים לעכוב בטוויטר ולעקב מישהו בדרך.


    • ב- 12 במאי 2011 בשעה 18:28 iods

      אבל כל אלו הן סתם שגיאות כתיב שנובעות מבורות גרידא, ולא מהנחות שגויות לגבי משמעות המושג בגלל ערבוב של הומופונים עם אטימולוגיה עממית. לא כל טעות היא עצטרובל.

      (כן, אני לא מחכה להכרעת האקדמיה בנושא, והחלטתי שההצעה שלי היא הכי טובה וזהו.)


  31. ב- 12 במאי 2011 בשעה 17:10 דודי

    כדרות תחת קדרות.


  32. ב- 12 במאי 2011 בשעה 17:45 יוסי

    אחלה פוסט!


  33. ב- 12 במאי 2011 בשעה 22:26 ינשוף

    @iods
    צודק, נסחפתי.
    ודווקא מוצא חן בעיני הרעיון של ספלינטור, ביוט, זו התחכמות משעשעת.


  34. ב- 12 במאי 2011 בשעה 23:01 תמר

    להקדים קנה לוסת


  35. ב- 13 במאי 2011 בשעה 06:04 מודי תולשששש

    יש לי עוד כמה מחשבות בנושא.

    אחת הבעיות כאן היא שלא ניתן תמיד לדעת מה מקור הטעות: שגיאת כתיב, עצטרובל, או משחק מלים מכוון. למשל "רכב מסע" http://www.tripnet-shop.co.il/pl_product~1004~9~82.htm – לי זה נראה כעצטרובל קלאסי, אבל שם זה פשוט רכב שנועד למסע.

    לגבי "וידוי הריגה" שהזכרתי קודם: בעיני זה פשוט שיבוש, אלא שקראתי פעם טור של ב. מיכאל שבו הוא מתלונן על הנוהל ובעיקר על שמו. בשבוע שלאחר מכן הוא חזר בו חלקית והתנצל על כך שהוא שמע בטעות "וידוי הריגה" במקום "וידוא הריגה". אז לב. מיכאל היה עצטרובל, אבל לי לא.


  36. ב- 13 במאי 2011 בשעה 23:35 זוזואותמותו

    "שיוודא לחיים ארוכים" (להבדיל מ"יבדה" וכמובן "יבדל").
    נדהמתי לגלות בגוגל שזה נפוץ.


    • ב- 14 במאי 2011 בשעה 20:35 יובל פינטר

      וזה עוד נובע מתיקון-יתר פונטי.
      איחחחחחס.


  37. ב- 14 במאי 2011 בשעה 16:39 קוורטי

    "מעטי מעט" במקום "מתי מעט".


  38. ב- 14 במאי 2011 בשעה 20:35 נעמה

    איש דתי "הדוק"


  39. ב- 15 במאי 2011 בשעה 03:23 הדס

    לחפר על מעשיי


  40. ב- 16 במאי 2011 בשעה 01:19 misha30792

    אחלה בלוג!


  41. ב- 17 במאי 2011 בשעה 13:06 עדי

    לסדר את האוזן.


  42. ב- 17 במאי 2011 בשעה 20:53 איריס

    גם מכוון במקום מחוון


  43. ב- 18 במאי 2011 בשעה 12:36 ניר הופמן

    לא יודע אם זה אגקורן אבל כנראה שהמלה השגויה נשמעה הגיונית יותר לשומע –
    שימו לב לזה:
    לעקוף את החוק

    לא מאמינים – ר' תגובה 31 כאן
    http://www.nrg.co.il/online/1/ART2/241/809.html


    • ב- 18 במאי 2011 בשעה 12:39 ניר הופמן

      התכוון "לאכוף" כמובן


    • ב- 18 במאי 2011 בשעה 18:27 יובל פינטר

      לי היתה את התהיה הזו בגיל 6 כשראיתי שלט "אזור אכיפה מוגבר" ולא כ"כ הבנתי איך זה 1) שיש מקום שצריך לעקוף בו יותר ו-2) שהמשטרה לא יודעת לאיית.


  44. ב- 19 במאי 2011 בשעה 10:42 אורן

    טרי מהיום – זורעת חול.
    "חבל שאת זורעת חול בעייני הממשלה" (טוקבק בYNET)


  45. ב- 19 במאי 2011 בשעה 19:53 צביקה א'

    עוד שניים שמערבים אנגלית בעברית:
    ג'קסון, שהוא Jigsaw
    סילבים שהם פנסי Sealed beam
    וסופאפים שהם השסתומים במנוע המכונית


  46. ב- 21 במאי 2011 בשעה 17:42 יובל נ.

    נזכרתי בעוד אחד: "להתעזר בסבלנות".


    • ב- 11 במרץ 2012 בשעה 12:21 עלמה

      קלאסי! זה היה צריך להופיע ראשון בפוסט.


  47. ב- 22 במאי 2011 בשעה 08:25 עפרה הוד

    הטי"ת בסוף איסטניסט
    היו"ד שנעלמה מנרקסיסט
    קלפי טארות (זה לא עובד בשמיעה)
    ואחרון ששמעתי פעם אחת מפי חבורת בנות שש: שרביות (-מה זה שרביות? – זה מה שהפיה מחזיקה: שרבית ורודה. – אה!!! שרביט! – כן, זה מה שאמרתי.).


  48. ב- 22 במאי 2011 בשעה 21:50 אפרת

    לרכוש כבוד. וגם לרכוש חיבה


  49. ב- 23 במאי 2011 בשעה 11:31 רונן

    דוגמה חיה: בדיון שמתנהל כרגע ב'עין הדג', חוזרים שני דוברים שאין להם טעויות כתיב פרט לכך על הביטוי 'השגת גבול' (שצריך להיות, כמובן 'הסגת גבול'), וזאת כנראה משום שהפועל 'השיג' הרבה יותר מוכר להם מ'הסיג'.

    http://www.fisheye.co.il/lars_von_trier_is_not_a_nazi_just_an_idiot/?comNum=424452#li-comment-424452


  50. ב- 23 במאי 2011 בשעה 17:11 RanE

    לפני שנים כעוד התאמנתי בחדר כושר על אחד המכשירים הופיע הכיתוב הבא:

    קרוס-עובר

    שזה מאנגלית:

    Cross over

    שימוש במכשיר כלל תנועה בה הידיים עוברות אחת על פני השנייה בהצלבה.

    אם לוקחים בחשבון ש-cross over זה גם הפעולה שעושים בעת תיקון שגיאות כתיב, אז זה יכול להיות שם לא רע לתופעה, רק חבל שמקורו באנגלית. אולי זה יכול להיות השם לתת התופעה של כתיבה שגויה של מונח שמקורו באנגלית.


  51. ב- 24 במאי 2011 בשעה 04:34 מודי תולשששש

    יש משהו דומה באידיש-אנגלית. "עובר-בטל" הוא ביטוי באידיש (ובעברית כמובן), אך רבים (בניו יורק כנראה) כותבים אותו באנגלית Over-bottle, בהנחה שמדובר בשיכור.


  52. ב- 25 במאי 2011 בשעה 13:30 שלומית עוזיאל

    לרונן, במקרה של "השיג גבול/הסיג גבול" שתי הצורות דווקא בסדר, באותה משמעות ("השיג גבול" מופיע באיוב כ"ד ב).


  53. ב- 2 ביוני 2011 בשעה 19:28 רונן

    ועכשיו נזכרתי שכששמעתי את האחיינים שלי (בני תשע) מדברים על שחקני הכדורגל האהובים עליהם, הם שבו והשתמשו ב'להפגיע' במקום 'להבקיע': השורש פ.ג.ע נגיש להם יותר מאשר ב.ק.ע. לתיאור כיבושי השערים.


  54. ב- 5 ביוני 2011 בשעה 15:58 תמר

    זה דווקא מהתחום של אבא שלי, גריאטריה. Old Timer's disease
    יש לי ספר בישול זול וטוב (חוץ מזה שאני לא מסוגלת לקרוא אותו) בשם מטעמי הבית היהודי, שכדי להוזיל עלויות חסכו בו על עריכת הלשון, וכך יש בו באופן עקבי קמח טופח, מתבל (יעני דיפ), ולטבל.
    האם נייר תועלת יכול להיחשב לעצטרובל? (זאת לא ההצעה הכי טובה כי לא משתמשים בזה באמת, אבל יש לה היח"צ הכי טוב פה) ילדים אומרים את זה, אבל עד שהם לומדים לכתוב הם כבר לא כותבים כך. אני מקווה.
    הו לא!!!!!!


  55. ב- 6 ביוני 2011 בשעה 10:09 יובל נ.

    "תפקיד טובעני"


  56. ב- 8 ביוני 2011 בשעה 11:08 תמר

    כרגע קיבלתי מייל ממורה בישראל ששמה שמור במערכת, והיה כתוב בו "לכל דיחפין".


  57. ב- 13 ביוני 2011 בשעה 09:41 יובל נ.

    "כאילו קפאו שד"


  58. ב- 14 ביוני 2011 בשעה 23:47 הדס

    "מחנה משותף".


  59. ב- 15 ביוני 2011 בשעה 00:25 ברקאי

    תכופת מבחנים – תקופת מבחנים שבה המבחנים תכופים – אחד אחרי השני בלי זמן לנשום.


  60. ב- 19 ביוני 2011 בשעה 11:24 ל.ל.

    שני אגקורנים יפים מהסיכומים למבחנים (זה המחיר שצריך לשלם כשלא מסכמים בשיעור):
    1. מְכִיר, במקום מחיר. מלשון מכירה.
    2. 'עם- כן'


  61. ב- 21 ביוני 2011 בשעה 16:23 יעלת

    מופע חדש חדש – אם כי טיפה שונה מ'אגקורן' קלאסי – הוא הגרסא המעניינת לביטוי 'הניח מעותיו / שם את כספו על קרן הצבי', שבה נתקלתי באיזה פוסט כמעט לא קוהרנטי בפורום שבו אני משתתפת: 'שמתם את הכסף בקרן הצבי' (מופיע פעמיים בנוסח זה בדיוק). כנראה מתוך השוואה לקרנות השקעה שונות, או משהו, שאכן שמים את הכסף בהן ולא עליהן.


  62. ב- 23 ביוני 2011 בשעה 20:55 יובל נ.

    "הכלו המים" (במקום "הקלו המים" בסיפור על נח)


  63. ב- 13 ביולי 2011 בשעה 13:02 עפרה הוד

    "נחתה עלי רוח שטות"


  64. ב- 16 באוגוסט 2011 בשעה 16:23 אריאל

    "להוקיר תודה" – שילוב של "להכיר תודה" ו"להוקיר".


  65. ב- 24 באוגוסט 2011 בשעה 07:25 *Remember what the Dormouse said

    […] 2. מגיב/ה #5 כותב: "כתבה מעלפת!!!" והנה לנו עוד דוגמא לאגקורן. […]


  66. ב- 24 באוגוסט 2011 בשעה 11:28 קלקל

    לא יודע אם זה נכנס להגדרה אבל אני רואה המון פעמים שכותבים "אליבא דה" כאילו זו צרפתית, במקום "אליבא ד" שבא כמובן מארמית.


    • ב- 24 באוגוסט 2011 בשעה 13:12 איתמרק

      ראה גם כאן.


  67. ב- 24 באוגוסט 2011 בשעה 12:37 אלף

    אני נתקלתי במסמך בעבודה בו צויין שיש להמנע מהטעיות (הכוונה הייתה להטיות)


  68. ב- 23 בספטמבר 2011 בשעה 07:16 דקלה

    "כולאים צמה" (במקום "קולעים")

    אגקורן של הבת שלי, בת 5.
    הגיוני – כשקולעים צמה, כולאים את השיער, שלא יתפרע.
    האגקורן נחשף כשאמרתי לה: חכי שאסיים לקלוע את הצמה, והיא תיקנה אותי בנחרצות: לכלוא! לא לקלוע!

    אמנם הפוסט הזה ישן, אבל נתקלתי בו במקרה בדיוק יומיים לפני שהבת שלי סיפקה את הפנינה הנ"ל :-)


  69. ב- 26 בספטמבר 2011 בשעה 23:35 Anna Anaconda

    עדנית במקום אדנית. נגזר כנראה מהביטוי גן עדן. טעות שחוזרת אינסוף פעמים בפורומי גינון.


  70. ב- 30 בספטמבר 2011 בשעה 14:55 עפרה הוד

    במילון הצירופים של רוביק רוזנטל כתוב כך בערך 'כהות חושים': יכולת קליטה נמוכה של המציאות. גירסה חלופית הנחשבת שיבוש: 'קהות חושים', עקב הקרבה בין 'כהות' ל'קהות' (קהות, היעדר חדות, ומכאן היעדר חדות הראייה והחושים בכלל).


    • ב- 30 בספטמבר 2011 בשעה 15:53 נילי

      מעניין, כי כאן הוא כותב ההפך.
      http://www.nrg.co.il/online/archive/ART/379/463.html


  71. ב- 2 באוקטובר 2011 בשעה 09:39 מני אדלר

    מלבד אלה שכבר הוזכרו

    ראיתי לאחרונה שניים:
    תעב בצע
    כבש את ספסל הלימודים

    יעל נצר דיווחה לי על עוד שנים:
    זה בעורקי (וריאציה על 'זה בעוכרי', תוך התכתבות עם 'זה בדמי')
    סריקת/סקירת מערכות (בתכלס, לא יודע מה הצורה 'הנכונה')

    במאמר של ברכה דלמצקי-פישר בלשנונו-לעם הופיעו גם:
    נדחה בהלוך ושוב (לך ושוב)
    התנהגות משוללת רסן (משולחת)
    שוקד על שמריו (שוקט)
    מחלה חֹשוכה (חשֹוכה)
    על בדל שפתיו (דל)
    משסה את דבריו (משסע)
    מדבר בו שררה (סרה)
    פסע/פשע הנגע (פשה)
    כל עלה נידף (קול)


  72. ב- 2 באוקטובר 2011 בשעה 11:34 יעל נצר

    בחיי, אנשים משלמים לבזק בהורדת קבע.


  73. ב- 30 באוקטובר 2011 בשעה 19:46 שפרה צח

    חירוק נפש וחירוף שיניים


  74. ב- 4 בנובמבר 2011 בשעה 20:56 ינשוף

    אמנם עם תיקון בשורה הבאה, אבל קפץ לי לעין מהמסך של היושבת לידי:
    http://www.tapuz.co.il/Forums2008/ViewMsg.aspx?ForumId=110&MessageId=156925346


  75. ב- 10 בנובמבר 2011 בשעה 08:35 תמר

    דני הזכיר את אמונות טפלות – https://bitly.com/
    מה בא קודם – הביצה או התירס?


  76. ב- 12 בנובמבר 2011 בשעה 13:45 ינשוף

    לעקל תחושות, בעין הדג:
    http://www.fisheye.co.il/?p=17740&comNum=443011#li-comment-443011


  77. ב- 8 בדצמבר 2011 בשעה 15:44 ליטל

    להסית => להסיט

    באיזו תוכנית הדוברת אמרה "אין אפוטרופוס לעריות" => ובכתוביות היה כתוב "אין אפוטרופוס לאריות"

    באיזשהו סרט בורקס הוא אומר "הניקל לבד זה מאה ג'ובות" => וכתוב "אני קלבסה מהג'ובות"


  78. ב- 8 בדצמבר 2011 בשעה 20:57 אור

    להשקים קום :-)


  79. ב- 18 בדצמבר 2011 בשעה 10:05 שולה

    שכיבות שמיכה (הופיע לפני כמה ימים בכותרת ראשית בהארץ, תוקן כעבור כמה שעות)…


  80. ב- 20 בדצמבר 2011 בשעה 11:26 נעמי

    נאום חוצה להבות.


  81. ב- 20 בדצמבר 2011 בשעה 13:11 נעמי

    אגב, בוודאי שמעתם על רחוב "מה זה" בתל אביב…

    זאת בתנאי שטעויות שמקורן במשמעות המתקבלת כתוצאה מהגיית ראשי תיבות נחשבות גם הן כאגקורנים.


  82. ב- 6 בינואר 2012 בשעה 12:48 עפרה הוד

    "עיגון דוח שמגר בחקיקה … יהפוך את הכנסת לפלסטר".

    זה מתוך הבלוג "ולווט אנדרגראונד" של דבורית שרגל, שמציג קטע מ"ישראל היום" שבו גדעון אלון ואפרת פורשר אומרים שאולמרט אמר ככה.

    האמת היא שיש ביטוי כזה, שמשהו הוא "רק פלסטר", אבל נדמה לי שכאן באמת התבלבלו עם "לעשות פלסתר".


  83. ב- 28 בינואר 2012 בשעה 10:43 ינשוף

    "קיטטנו רגלינו": http://skilledmother.blogspot.com/2012/01/blog-post_20.html


    • ב- 29 בינואר 2012 בשעה 08:59 splintor

      http://www.tapuz.co.il/Forums2008/ViewMsg.aspx?ForumId=1072&MessageId=134872717&r=1


  84. ב- 10 בפברואר 2012 בשעה 10:22 מני אדלר

    "לצד תכונותיו הטרומיות האחרות" (דורון רוזנבלום בטורו הסאטירי במוסף הארץ 10.2.12)

    מידות/תכונות מופיעות על פי רוב במקורות כתרומיות (=נעלות, מובחרות) ולא כטרומיות (=ראשוניות)

    עם כל הכבוד לדורון רוזנבלום, ויש, זה לא משחק מילים אלא סתם 'טעות' חיננית


  85. ב- 13 בפברואר 2012 בשעה 08:39 עפרה הוד

    שוב מהבלוג "ולווט אנדרגראונד" של דבורית שרגל (http://velvetunderground.co.il/?p=15788#d).

    ציטוט ממעריב: "הרבה מחמאות ותקוות *מעטירים* על נשיא בית המשפט העליון הנכנס, אשר גרוניס".

    הגיוני!


  86. ב- 26 בפברואר 2012 בשעה 11:33 מני אדלר

    ראיתי מספר לא מבוטל של מופעי 'לכבוש כובע'
    נראה שהלמ"ד, בתודעת הדובר, היא בפתח (בניגוד לכבש את ספסל הלימודים, לעייל, הנתפס כנראה ככיבוש), כך שזה לא אגקורנים אלא סתם טעות איות


  87. ב- 6 במרץ 2012 בשעה 12:05 מני אדלר

    שמעתי ברכבת דיון בין שני חיילים האם יש או אין 'טירונות מטבח' בחדרי אוכל של בסיסים צבאיים שונים


  88. ב- 11 במרץ 2012 בשעה 22:15 עלמה

    "היצר הרע" במקום "יצר הרע".
    לדעתי זה כל כך מושרש שמיותר כבר לתקן את מי ששוגה בזה. זה גם מדד לעצטרובל מוצלח – הגיוני מספיק בשביל שלא תהיה עדיפות למקור על פני החידוש.



התגובות סגורות.

  • בלוג קיבוצי על כל מיני דברים מעניינים שקשורים לבלשנות ולשפות. הציבור מוזמן לתרום מרשמיו והתרשמויותיו; קולגות שמעוניינים לכתוב אצלנו יתקבלו בברכה.
    @dageshkal
  • ידע כללי

    • אודות
    • English
    • עוד בלשנות
    • צרו קשר
    • היכל התהילה
  • הרשמה לעדכונים!

    לִחצו כאן על מנת לקבל הודעה על פוסטים חדשים בדוא"ל (מומלץ ביותר!) קבלו את הרשומות החדשות ביותר ללא צורך להיכנס לאתר כל הזמן. פוסטים חדשים באופן מוּלד!

    יש גם פיד עבור קוראי RSS (מומלץ עוד יותר!) אבל המונה מתעדכן לאט:
    להקליק עליי זה מגניב תרססו, מכפתלכם

    (חוצמזה יש גם פיד לתגובות)

  • רשומות אחרונות

    • עברי=ה דבר.י עברית!
    • כינויי שייכות
    • קו האימות
    • נוער מדבר מגניב
    • שש שלוש שמונה, אלפיים עשרים
  • תגובות אחרונות

    רוני הפנר על עברי=ה דבר.י עברית!
    איתמרק על עברי=ה דבר.י עברית!
    RanE על עברי=ה דבר.י עברית!
    kinneretazriel על כינויי שייכות
    דובי על נוער מדבר מגניב
  • מי בבולגים

    • בן לי
    • יובל פינטר
    • איתמרק
    • Tal Linzen
    • יאיר הנדלר
  • נושאים נבחרים בבלשנות בלוגיסטית

    • אטימולוגיה (10)
    • בילוי היום (39)
    • בלשנות השוואתית (17)
    • בלשנות חישובית (27)
    • דע את בלשנך (38)
      • בורודיצקי (6)
      • גיא דויטשר (7)
      • חומסקי (3)
      • יספרסן (2)
    • כתיב (21)
    • לינגוויפיקציה (10)
    • ללא נושא (21)
    • לקסיקוגרפיה (107)
    • מהנעשה בעירנו (106)
      • בחירות 2013 (8)
      • בחירות 2015 (3)
      • קורונה (2)
    • מוזיקה (23)
    • מורפולוגיה (73)
    • מנהלה (68)
      • מכתבים להעורך (27)
    • סוציולינגוויסטיקה (75)
    • סלנג (61)
    • סמנטיקה (125)
      • ביטויים גנריים (8)
      • עירוב ביטויים (6)
    • סנובון/snowclone (11)
    • ספר (24)
    • עצות לשוניות גרועות (15)
    • עצטרובל (3)
    • עריכה לשונית בחינם (38)
    • פונולוגיה (60)
    • פוסט אורח (26)
    • פיסוק (9)
    • פסיכולינגוויסטיקה (39)
      • ספיר-וורף (23)
    • פרגמטיקה (50)
    • צחוקים (48)
    • קטנונולוגיה (44)
    • ריקודים משונים (8)
    • רכישה (1)
    • שאילה (7)
    • שלילת יתר (11)
    • שפה בתקשורת (108)
    • שפות דבורות (402)
      • אינדונזית (2)
      • אנגלית (136)
      • אספרנטו (2)
      • בבלית (1)
      • גליציאנית (2)
      • גרמנית (27)
      • דנית (1)
      • הונגרית (1)
      • טורקית (1)
      • יוונית (4)
      • יידיש (11)
      • לה צרפתית (14)
      • לטינית (8)
      • סינית (8)
      • סיציליאנית (1)
      • ספרדית (15)
      • עברית (352)
      • ערבית (33)
      • צ'כית (3)
      • צ'חא (1)
      • קרואטית (1)
      • רוסית (14)
    • שפות סימנים (17)
      • אל-סייד (2)
      • דויטשע געבערדענשפראכע (1)
      • שפת הסימנים האמריקנית (6)
      • שפת הסימנים הישראלית (6)
    • תחביר (106)
      • זויגמה (3)
      • משאולים (5)
      • משפטי חולצה (12)
    • תחדישים (10)
    • תרגום (76)
  • גם הם כותבים על בלשנות

    • Arnold Zwicky
    • Balashon
    • Jabal al-Lughat
    • Language Log
    • languagehat
    • גבי דנון
    • השפה העברית
    • חיפושים כמשל
    • מאיר שטרית
    • מאיר שטרית 2
    • מדע בזיוני
    • עברית וחיות אחרות
    • עברית שפה קשה
  • גם הם מציירים על בלשנות

    • xkcd
    • קומיקס דינוזאורים
  • גנזך

    • נובמבר 2022 (1)
    • ספטמבר 2022 (1)
    • יוני 2022 (1)
    • מאי 2022 (1)
    • נובמבר 2021 (1)
    • מאי 2021 (1)
    • ינואר 2020 (1)
    • נובמבר 2019 (1)
    • מאי 2019 (1)
    • אפריל 2019 (1)
    • פברואר 2019 (1)
    • דצמבר 2018 (1)
    • אוקטובר 2018 (2)
    • אוגוסט 2018 (1)
    • יולי 2018 (1)
    • מאי 2018 (1)
    • מרץ 2018 (1)
    • ינואר 2018 (1)
    • דצמבר 2017 (1)
    • אוקטובר 2017 (1)
    • ספטמבר 2017 (1)
    • יולי 2017 (2)
    • יוני 2017 (1)
    • מאי 2017 (1)
    • פברואר 2017 (1)
    • אוקטובר 2016 (1)
    • ספטמבר 2016 (1)
    • יוני 2016 (2)
    • דצמבר 2015 (1)
    • נובמבר 2015 (1)
    • אוקטובר 2015 (1)
    • ספטמבר 2015 (1)
    • אוגוסט 2015 (2)
    • יוני 2015 (2)
    • אפריל 2015 (1)
    • מרץ 2015 (1)
    • פברואר 2015 (1)
    • ינואר 2015 (4)
    • דצמבר 2014 (1)
    • נובמבר 2014 (1)
    • אוקטובר 2014 (1)
    • אוגוסט 2014 (1)
    • יולי 2014 (2)
    • יוני 2014 (1)
    • מאי 2014 (2)
    • אפריל 2014 (1)
    • פברואר 2014 (3)
    • דצמבר 2013 (2)
    • נובמבר 2013 (1)
    • ספטמבר 2013 (1)
    • אוגוסט 2013 (1)
    • יולי 2013 (1)
    • יוני 2013 (4)
    • מאי 2013 (3)
    • אפריל 2013 (6)
    • מרץ 2013 (3)
    • פברואר 2013 (6)
    • ינואר 2013 (10)
    • דצמבר 2012 (5)
    • נובמבר 2012 (7)
    • אוקטובר 2012 (5)
    • ספטמבר 2012 (3)
    • אוגוסט 2012 (5)
    • יולי 2012 (6)
    • יוני 2012 (2)
    • מאי 2012 (4)
    • אפריל 2012 (3)
    • מרץ 2012 (5)
    • פברואר 2012 (4)
    • ינואר 2012 (4)
    • דצמבר 2011 (7)
    • נובמבר 2011 (5)
    • אוקטובר 2011 (4)
    • ספטמבר 2011 (6)
    • אוגוסט 2011 (7)
    • יולי 2011 (8)
    • יוני 2011 (6)
    • מאי 2011 (6)
    • אפריל 2011 (8)
    • מרץ 2011 (8)
    • פברואר 2011 (6)
    • ינואר 2011 (7)
    • דצמבר 2010 (10)
    • נובמבר 2010 (10)
    • אוקטובר 2010 (9)
    • ספטמבר 2010 (8)
    • אוגוסט 2010 (12)
    • יולי 2010 (13)
    • יוני 2010 (14)
    • מאי 2010 (12)
    • אפריל 2010 (18)
    • מרץ 2010 (4)
    • פברואר 2010 (9)
    • ינואר 2010 (14)
    • דצמבר 2009 (20)
    • נובמבר 2009 (16)
    • אוקטובר 2009 (14)
    • ספטמבר 2009 (27)
    • אוגוסט 2009 (23)
    • יולי 2009 (17)
  • עכשיו ב-LINGUIST list

    • RT @linguistlist: Summer Schools, English; Text/Corpus Linguistics: 10th Summer School in English Corpus Linguistics 2023, University Colle… 14 hours ago
    • RT @linguistlist: Jobs, Expert in Teaching Mandarin Chinese to Speakers of English, Duolingo: Our mission at Duolingo is to develop the bes… 14 hours ago
    • RT @linguistlist: Support, Germanic; Romance; English; French; German; Italian; Semantics; Syntax: PhD, University of Geneva, Switzerland:… 18 hours ago
    • Calls, 24th Annual International Conference of the English Department, University of Bucharest: 2nd Call for Papers… twitter.com/i/web/status/1… 1 day ago
    • Calls, From the Margins: Transformative and Resilient Discourses: Call for Papers: The organizing committee is acce… twitter.com/i/web/status/1… 1 day ago

בלוג בוורדפרס.קום.

WPThemes.


  • הרשמה רשום
    • דגש קל
    • הצטרפו אל 106 שכבר עוקבים אחריו
    • כבר יש לך חשבון ב-WordPress.com? זה הזמן להתחבר.
    • דגש קל
    • התאמה אישית
    • הרשמה רשום
    • הרשמה
    • להתחבר
    • העתקת קישור מקוצר
    • דווח על תוכן זה
    • View post in Reader
    • ניהול מינויים
    • צמצום סרגל זה
%d בלוגרים אהבו את זה: