• ראשי
  • English
  • אודות
  • היכל התהילה
  • עוד בלשנות
  • צרו קשר

דגש קל

דגש יא גולש

Feeds:
פוסטים
תגובות
« מכתבים להעורך: עם שאינו יודע את עתידו, ההווה שלו לוט בערפל
לאורך השיר / אין מילים, לך תסביר / שנגמרה השורה / לי באמצע »

מכתבים להעורך: לנתון עלול להיות השפעה

4 במאי 2010 על-ידי איתמרק

לנתוני הרקע עלולה להיות השפעה על תוצאות המחקר. רגע, "עלולה" או "עלולים"? הרי הנתונים משפיעים, אבל *לנתוני הרקע עלולים להיות השפעה נשמע רע למדי. איך אפשר להסביר את זה?

הקונץ כאן הוא שהשפעה היא-היא הנושא במשפט. נשתמש בטריק הבלשני הידוע של החלפת מילים במשפטים עד שמוצאים חוקיות (מיומנות חשובה מאוד אשר רק בלשנים מוסמכים רשאים להשתמש בה, וגם זאת בתנאי מעבדה סטריליים בלבד):

  • יש (לי) השפעה
  • היתה (לי) השפעה
  • *היה (לי) השפעה

אנחנו כבר יכולים לראות שהפועל מתאים במין להשפעה.

  • ?ההשפעה היתה.
  • *ההשפעה היה.
  • לנתונים יש משמעות.
  • *לנתונים היה משמעות.
  • לנתונים היתה משמעות.
  • לנתונים היתה השפעה.

ואם נשנה את הפועל במשפט מ"היה" ל"עלול":

  • לנתונים יש השפעה.
  • לנתונים עלולה להיות השפעה.
  • *לנתונים עלולים/עלול להיות השפעה.

זה אמנם הסבר זריז ולא-מחייב, אבל הניתוח הזה תקף גם בשפות אחרות. בערבית, במבנים כמו "היה X", מקובל לקרוא ל-X הנושא. בגרמנית, המשפט Das sind Bücher "אלה הם ספרים" משמעו מילולית "זה הם ספרים", כלומר הפועל מתאים במספר לספרים ו"זה" בתחילת המשפט נשאר ביחיד. "ספרים" נחשבים כאן לנושא.
אני חושב שיש מחקר רציני בנושא, אבל לא יצא לי להתעמק בו. הבמה, כמו תמיד, פתוחה לתגובות; דפנה כבר הספיקה לציין שעצם זה שמילת היחס ל- מופיעה לפני שם העצם מצביעה על כך שהוא לא יכול להיות הנושא.

[ת' למיכל]

שיתוף קל:

  • דואר אלקטרוני
  • פייסבוק
  • טוויטר

אהבתי

אהבתי טוען...

קשור

פורסם בגרמנית, מכתבים להעורך, עברית, ערבית, תחביר | 11 תגובות

11 תגובות

  1. ב- 4 במאי 2010 בשעה 10:27 דפנה שיזף

    המילה נתונים מופיעה אחרי מילת היחס "ל". זה לא עדות אפילו יותר חזקה שהיא לא נושא המשפט?


  2. ב- 4 במאי 2010 בשעה 10:34 צופה מהאמצע

    מכתבים להעורך?


  3. ב- 4 במאי 2010 בשעה 13:54 דן

    היה לי השפעה לא דקדוקי (=/= לא תקין)? מה עם התאם חלקי בעברית וזה?


  4. ב- 4 במאי 2010 בשעה 14:38 איתמרק

    @דפנה,
    צודקת לגמרי, אבל באופן עקרוני אני יכול לבוא ולומר שמותר לשים מילת יחס לפני הנושא… התאמה לפועל היא מבחן חזק יותר.
    ההארה במקום והוספתי בפוסט.

    @צופה מהאמצע,
    כן, מכתבים להעורך! ראה כאן בתחילת הרשומה.

    @דן,
    התאם חלקי הוא לא חזות הכל. למשל, לא נראה לי ש"היה [לי] מכונית" הוא משפט תקין. (למי שלא מכיר התאם חלקי, ראו החצי השני של הרשומה הזו מאת עידן לנדו)

    דרך אגב, דן או רון או איך שלא קוראים לך, יהיה לנו נוח אם תבחר שם אחד ותדבוק בו. ככה לא אצטרך לאשר את התגובות שלך כל פעם מחדש, אני כבר יודע שהן אמורות להיות ענייניות.


  5. ב- 4 במאי 2010 בשעה 22:57 יער

    מחיפוש קצר בגוגל עולה שקיימת גם האפשרות לסמן עם "את" את האלמנט הקיים במשפט קיום עם "עלול להיות", כמו עם "יש" —

    "בדבש עלול להיות את חיידק הבוטוליניום ובגלל זה אסור לתת אותו לילדים מתחת לגיל שנה וחצי." | "תמתין שבועיים-שלוש, ולמישהו אחר עלול להיות את המכשיר כבר לפניך…"

    עם דברים שהם לא "עלול" קל יותר למצוא דוגמאות:

    אמור להיות: "לאחר שעשינו זאת לא אמור להיות את הבעיה" | "למתווך אמור להיות את הזמן ואת הסבלנות שכה דרושים כאן."
    חייב להיות: "אם אתה רוצה להוריד טורנט חייב להיות לך את התוכנה שמורידה טורנטים" | "לשני הצדדים חייב להיות את התוכנה מופעלת"
    יכול להיות: "יכול להיות לך את הצוות המסייע הכי טוב באן.בי.אי אבל לוזרים נשארים לוזרים" | "לכל אדם יכול להיות את המחלה המייחדת אותו משאר האנשים."
    צריך להיות: "אבל צריך להיות לו את הקישורים לגייס אומנים, לשכור ציוד קול, ציוד לתאורה ותפאורה וציוד לפעלולים." | "לפי דעתי, אם בית משפט שההסכם בין ההורים אינו משרת את טובתם של הילדים צריך להיות לו את הזכות לעקוף אותו ולפסוק על פי הנוהל שנקבע בחוק."

    לפעמים יש גם התאם וגם "את":

    אמור להיות: "אמורה להיות לך את התוכנה הזאת עם הווינדוס אקס פי." | "אמורים להיות לנו את היחסים הכי טובים, אבל כנראה שלא…"
    חייב להיות: "בכל חוף חייבת להיות את השקית ניילון הזאת שמתחזה למדוזה!" | "בתעודת הזהות חייבים להיות את הפרטים האלה: […]"
    יכול להיות: "רק כאשר האנזים נמצא במצב b יכולים להיות לו את שני המצבים של T ו-R שמושפעים מבקרה אלוסטרית" | "אם היה קצת יותר חברותי הייתה יכולה להיות לו את החבורה שלו."
    צריך להיות: "מי שנוהג ברכב שלא בבעלותו צריכה להיות לו את אותה רמת אחריות מול כולם." | "צריכים להיות לך את הקבצים הבאים: […]"
    עלול להיות: "אבל צריך לקחת בחשבון שלפני כל משחק לכל שחקן עלולות להיות את הבעיות שלו."


  6. ב- 8 במאי 2010 בשעה 22:39 יובל

    ניתן להוסיף לסמטוכה שסמנטית, לנתונים יש תפקיד אג'נטיבי, או לפחות קוזאטיבי (גורם), וזה יותר ברור ללא המודאליות : "נתוני הרקע משפיעים על תוצאות המחקר"
    חלק מהאשמה אולי צריך ליפול על הפועל/הפרדיקט הקל "יש/להיות השפעה על" http://en.wikipedia.org/wiki/Light_verb שגורם ל"השפעה" לשחק אותה נושא תחבירי, יחד עם ה"יש" שהיא חיה מוזרה בפני עצמה (סדר המלים ותופעת ההתאם+את, ומי שרוצה להביא מראי מקום לענייני יש (זיוה?) מוזמן כמובן): "נתוני הרקע עלולים להשפיע על תוצאות המחקר". כאן ההתאם הוא עם הנושא, לרווחת הציבור הבלשני.
    "לX יש/עלולה להיות השפעה על" מזכיר לדעתי פעלים אנאקוזטיבים http://en.wikipedia.org/wiki/Unaccusative_verb שבהם הנושא התחבירי אינו אג'נטיבי או בעל רצון. מה שעוד מעניין כאן זה שהאג'נט/הגורם הסמנטי (הנתונים) מופיע ב-dative case. אבל אולי זה חלק מהמוזרות הכללית של "יש" (ויש עליו), ולפועל הקל אין הרבה מה להוסיף לבלגן.


  7. ב- 9 במאי 2010 בשעה 15:10 יער

    כפי שאתה אומר בסוף, אני חושב שאין קשר לזה שהחלק הקיים הוא "השפעה". זה נכון שהביטוי "יש ל-x השפעה על y" שייך למשפחה הלקסיקאלית של הפועל "להשפיע", אבל אפשר לראות בדוגמאות שהבאתי שאותו דבר בדיוק קורה גם אם "חבורה" ("הייתה יכולה להיות לו את החבורה שלו") או "תוכנה" ("אמורה להיות לך את התוכנה הזאת"). זה חלק מההתנהגות הכללית של ביטויי קיום בעברית ("יש" ושות').
    דרך אגב, המונחים "אג'נט" או "אג'נטיבי" נשמעים לי, באופן סבג'קטיבי לגמרי, כמו "אלג'ברה ג'יאומטריקית".


  8. ב- 9 במאי 2010 בשעה 19:01 יובל

    יער, אכן הדוגמאות שהבאת מאלפות, אפילו אם חלקן לא נשמעות לי טבעיות (בדיאלקט הפרטי שלי "בתעודת הזהות חייבים להיות את הפרטים האלה:…" נשמע רע, וצריך להוריד את ה-את; אבל "יש לי את הספר שביקשת" נשמע סבבה, אז אני מרכין ראש בצנעה. מה גם שאם יש אנשים שמדברים/כותבים כך, אפילו אם האינסקריפטיביסט שבי זועק שלא ייתכן, אז יש מקום לניתוח שיסביר).

    אגב דוגמאותיך, "אבל צריך להיות לו את הקישורים לגייס אומנים" להבדיל מ-"אבל צריכים להיות לו את הקישורים לגייס אומנים", מעלה את החשד שביטויי הקיום בעברית נודדים לכיוון של PRO כנושא התחבירי של "צריך". כמובן שישנה גם האפשרות שרק ההתאם נפל כש"צריך" בא לפני הנושא "קישורים".

    מעבר לזה… עברית קשה שפה, למה לצחוק על מי שמונחי הבלשנות בעברית אינם שגורים בפיהם? :-) אשמח לדעת איך אומרים אג'נטיבי בעברית. וגם אקוזטיבי. אם ידעתי, אז שכחתי..

    נ.ב. איך אומרים גולה דוויה באנגלית? ;-)


  9. ב- 9 במאי 2010 בשעה 20:00 יובל פינטר

    אני חושב שעוזי אורנן מציע את "פוזם" (פועל+יוזם) עבור הסוכן, אבל אני לא יודע מה עושים עם המאשימן.


  10. ב- 10 במאי 2010 בשעה 00:09 יער

    יובל: אין לי בעיה עם מילים שאולות בעברית, בטח שלא כשמדובר במינוח מדעי – אבל "לועזי" ≠ אנגלי. בגלל זה אמרתי "סבג'קטיבי", "אלג'ברה" ו"ג'יאומטריקי". המונחים "סובייקטיבי", "אלגברה" ו"גיאומטרי" גם הם שאולים אבל לא דרך המיסוך האנגלי.
    אין שום בעיה עם המונח "אקוזיטיב(י)", אבל במקום "אג'נט(יבי)" נראה לי שעדיף "אגנט(יבי)". הרי לא כתבת "אקיוזטיב", ובכלל "אג'נט" זה קצת לאכול את העוגה ולהשאיר אותה שלמה — אם כבר אנגלית, למה לא "אייג'נט"?


  11. ב- 10 במאי 2010 בשעה 05:16 יובל

    יער, לי אישית אגנטיבי נשמע צורם. אבל אולי הבלוג וקוראיו יעשו לנו גסטה (או שמא ג'סטה) ויביאו את העניין למשאל עם? הצעות אלטרנטיביות גם יתקבלו בברכה מבחינתי (ותודה לפינטר הפוזם).

    פוזם? פועל? יוזם? שנאי? (גורם שינוי)… בוז'ה מוי. כולם מעוררים בי חלחלה קלה. אבל במחשבה שניה, דווקא "יזם", למרות מובנו הסטרטפיסטי, מתחיל למצוא חן בעיניי..

    חוקי שאילת המלים משפות זרות, מי ישורם… הם משתנים לא רק משפה לשפה (שממנה שואלים) אלא גם מתקופה לתקופה.. אם יש מתנדבים בקהל שיוכלו לשפוך אור על התופעה, תבוא עליהם הברכה.



התגובות סגורות.

  • בלוג קיבוצי על כל מיני דברים מעניינים שקשורים לבלשנות ולשפות. הציבור מוזמן לתרום מרשמיו והתרשמויותיו; קולגות שמעוניינים לכתוב אצלנו יתקבלו בברכה.
    @dageshkal
  • ידע כללי

    • אודות
    • English
    • עוד בלשנות
    • צרו קשר
    • היכל התהילה
  • הרשמה לעדכונים!

    לִחצו כאן על מנת לקבל הודעה על פוסטים חדשים בדוא"ל (מומלץ ביותר!) קבלו את הרשומות החדשות ביותר ללא צורך להיכנס לאתר כל הזמן. פוסטים חדשים באופן מוּלד!

    יש גם פיד עבור קוראי RSS (מומלץ עוד יותר!) אבל המונה מתעדכן לאט:
    להקליק עליי זה מגניב תרססו, מכפתלכם

    (חוצמזה יש גם פיד לתגובות)

  • רשומות אחרונות

    • נוער מדבר מגניב
    • שש שלוש שמונה, אלפיים עשרים
    • ארמזים מאולצים בימי קורונה
    • על ניתוח בלשני בפרשת האונס באיה נאפה
    • כך תעשה
  • תגובות אחרונות

    רן על נוער מדבר מגניב
    ישראל ישראלי על נוער מדבר מגניב
    היא על שש שלוש שמונה, אלפיים עשר…
    רוני הפנר על שש שלוש שמונה, אלפיים עשר…
    דּוֹדָשְלָהּ על שש שלוש שמונה, אלפיים עשר…
  • מי בבולגים

    • בן לי
    • יובל פינטר
    • איתמרק
    • Tal Linzen
    • יאיר הנדלר
  • נושאים נבחרים בבלשנות בלוגיסטית

    • אטימולוגיה (10)
    • בילוי היום (39)
    • בלשנות השוואתית (17)
    • בלשנות חישובית (27)
    • דע את בלשנך (38)
      • בורודיצקי (6)
      • גיא דויטשר (7)
      • חומסקי (3)
      • יספרסן (2)
    • כתיב (20)
    • לינגוויפיקציה (10)
    • ללא נושא (21)
    • לקסיקוגרפיה (106)
    • מהנעשה בעירנו (105)
      • בחירות 2013 (8)
      • בחירות 2015 (3)
    • מוזיקה (23)
    • מורפולוגיה (72)
    • מנהלה (68)
      • מכתבים להעורך (27)
    • סוציולינגוויסטיקה (74)
    • סלנג (61)
    • סמנטיקה (123)
      • ביטויים גנריים (8)
      • עירוב ביטויים (6)
    • סנובון/snowclone (11)
    • ספר (24)
    • עצות לשוניות גרועות (15)
    • עצטרובל (3)
    • עריכה לשונית בחינם (38)
    • פונולוגיה (60)
    • פוסט אורח (24)
    • פיסוק (9)
    • פסיכולינגוויסטיקה (39)
      • ספיר-וורף (23)
    • פרגמטיקה (50)
    • צחוקים (48)
    • קטנונולוגיה (44)
    • ריקודים משונים (8)
    • רכישה (1)
    • שאילה (7)
    • שלילת יתר (11)
    • שפה בתקשורת (108)
    • שפות דבורות (399)
      • אינדונזית (2)
      • אנגלית (136)
      • אספרנטו (2)
      • בבלית (1)
      • גליציאנית (2)
      • גרמנית (27)
      • דנית (1)
      • הונגרית (1)
      • טורקית (1)
      • יוונית (4)
      • יידיש (10)
      • לה צרפתית (14)
      • לטינית (8)
      • סינית (8)
      • סיציליאנית (1)
      • ספרדית (15)
      • עברית (349)
      • ערבית (33)
      • צ'כית (3)
      • צ'חא (1)
      • קרואטית (1)
      • רוסית (14)
    • שפות סימנים (17)
      • אל-סייד (2)
      • דויטשע געבערדענשפראכע (1)
      • שפת הסימנים האמריקנית (6)
      • שפת הסימנים הישראלית (6)
    • תחביר (105)
      • זויגמה (3)
      • משאולים (5)
      • משפטי חולצה (12)
    • תחדישים (10)
    • תרגום (76)
  • גם הם כותבים על בלשנות

    • Arnold Zwicky
    • Balashon
    • Jabal al-Lughat
    • Language Log
    • languagehat
    • גבי דנון
    • השפה העברית
    • חיפושים כמשל
    • מאיר שטרית
    • מאיר שטרית 2
    • מדע בזיוני
    • עברית וחיות אחרות
    • עברית שפה קשה
  • גם הם מציירים על בלשנות

    • xkcd
    • קומיקס דינוזאורים
  • גנזך

    • מאי 2022 (1)
    • נובמבר 2021 (1)
    • מאי 2021 (1)
    • ינואר 2020 (1)
    • נובמבר 2019 (1)
    • מאי 2019 (1)
    • אפריל 2019 (1)
    • פברואר 2019 (1)
    • דצמבר 2018 (1)
    • אוקטובר 2018 (2)
    • אוגוסט 2018 (1)
    • יולי 2018 (1)
    • מאי 2018 (1)
    • מרץ 2018 (1)
    • ינואר 2018 (1)
    • דצמבר 2017 (1)
    • אוקטובר 2017 (1)
    • ספטמבר 2017 (1)
    • יולי 2017 (2)
    • יוני 2017 (1)
    • מאי 2017 (1)
    • פברואר 2017 (1)
    • אוקטובר 2016 (1)
    • ספטמבר 2016 (1)
    • יוני 2016 (2)
    • דצמבר 2015 (1)
    • נובמבר 2015 (1)
    • אוקטובר 2015 (1)
    • ספטמבר 2015 (1)
    • אוגוסט 2015 (2)
    • יוני 2015 (2)
    • אפריל 2015 (1)
    • מרץ 2015 (1)
    • פברואר 2015 (1)
    • ינואר 2015 (4)
    • דצמבר 2014 (1)
    • נובמבר 2014 (1)
    • אוקטובר 2014 (1)
    • אוגוסט 2014 (1)
    • יולי 2014 (2)
    • יוני 2014 (1)
    • מאי 2014 (2)
    • אפריל 2014 (1)
    • פברואר 2014 (3)
    • דצמבר 2013 (2)
    • נובמבר 2013 (1)
    • ספטמבר 2013 (1)
    • אוגוסט 2013 (1)
    • יולי 2013 (1)
    • יוני 2013 (4)
    • מאי 2013 (3)
    • אפריל 2013 (6)
    • מרץ 2013 (3)
    • פברואר 2013 (6)
    • ינואר 2013 (10)
    • דצמבר 2012 (5)
    • נובמבר 2012 (7)
    • אוקטובר 2012 (5)
    • ספטמבר 2012 (3)
    • אוגוסט 2012 (5)
    • יולי 2012 (6)
    • יוני 2012 (2)
    • מאי 2012 (4)
    • אפריל 2012 (3)
    • מרץ 2012 (5)
    • פברואר 2012 (4)
    • ינואר 2012 (4)
    • דצמבר 2011 (7)
    • נובמבר 2011 (5)
    • אוקטובר 2011 (4)
    • ספטמבר 2011 (6)
    • אוגוסט 2011 (7)
    • יולי 2011 (8)
    • יוני 2011 (6)
    • מאי 2011 (6)
    • אפריל 2011 (8)
    • מרץ 2011 (8)
    • פברואר 2011 (6)
    • ינואר 2011 (7)
    • דצמבר 2010 (10)
    • נובמבר 2010 (10)
    • אוקטובר 2010 (9)
    • ספטמבר 2010 (8)
    • אוגוסט 2010 (12)
    • יולי 2010 (13)
    • יוני 2010 (14)
    • מאי 2010 (12)
    • אפריל 2010 (18)
    • מרץ 2010 (4)
    • פברואר 2010 (9)
    • ינואר 2010 (14)
    • דצמבר 2009 (20)
    • נובמבר 2009 (16)
    • אוקטובר 2009 (14)
    • ספטמבר 2009 (27)
    • אוגוסט 2009 (23)
    • יולי 2009 (17)
  • עכשיו ב-LINGUIST list

    • Confs: II Jornada de Jóvenes Investigadores en Traducción: Calls: Interface of Science and Social Disciplines dlvr.it/SQjH1g 13 minutes ago
    • Confs: Journée d'études consacrée à Antoine Meillet: Confs: II Jornada de Jóvenes Investigadores en Traducción dlvr.it/SQjH06 13 minutes ago
    • Calls: 1st International Seminar on Gender and Discourse: Discourses of Gendered Violence: 2nd Call for Papers: You… twitter.com/i/web/status/1… 47 minutes ago
    • Calls: Language and Speech: Training Curiosity: Papers in honor of Keith Johnson We invite submissions to a special… twitter.com/i/web/status/1… 47 minutes ago
    • Confs: Workshop "Looking for Non-Future Tense": Program: Full program: sites.google.com/view/workshop-… Past and Present Fut… twitter.com/i/web/status/1… 1 hour ago

יצירה של אתר חינמי או בלוג ב־WordPress.com.

WPThemes.


  • הרשמה רשום
    • דגש קל
    • הצטרפו אל 1,905 שכבר עוקבים אחריו
    • כבר יש לך חשבון ב-WordPress.com? זה הזמן להתחבר.
    • דגש קל
    • התאמה אישית
    • הרשמה רשום
    • הרשמה
    • להתחבר
    • העתקת קישור מקוצר
    • דווח על תוכן זה
    • View post in Reader
    • ניהול מינויים
    • צמצום סרגל זה
loading בטל
הרשומה לא נשלחה - בדוק את כתובות המייל בבקשה!
הפעולה נכשלה, בקשה נסה שוב
מצטערים, הבלוג שלך אינו יכול לשתף רשומות בדואר אלקטרוני.
%d בלוגרים אהבו את זה: