• ראשי
  • English
  • אודות
  • היכל התהילה
  • עוד בלשנות
  • צרו קשר

דגש קל

דגש יא גולש

Feeds:
פוסטים
תגובות
« בוק ריפורט // שפה במרחב: אשנב לשפת הסימנים הישראלית
מילונים ממוחשבים? אין זה דבר פרט לריבת קיץ »

זה אוטו מאה אלף דולר

21 ביולי 2009 על-ידי איתמרק

בתור בלוג עם מודעות חברתית ופוליטית מפותחת, גם דּגש קל מקדיש פוסט לפרסומת שזעזעה את המדינה. הכוונה כמובן לפרסומת למקדונלד'ס בכיכובו של חיים רביבו (עם הופעת אורח קטנה של אייל ברקוביץ'):

במברק ששיגר לדסק המדיה כותב לנו שי:

במהלך הפרסומת מתרברב רביבו באוטו המרהיב שלו באומרו "זה אוטו מאה אלף דולר!" (בכתוביות של הפרסומת תרגמו ל"זה אוטו של מאה אלף דולר"). זה נראה לי מעניין מבחינה תחבירית, אבל קשה לי להסביר למה.

אנסה לתת הסבר קצר ולא-רשמי. הסיבה ש"זה אוטו מאה אלף דולר" נשמע מוזר היא שזה באמת לא משפט או צירוף תקני. בתבנית הזו היינו מצפים למצוא שם תואר (זה אוטו ירוק) או צירוף תוארי מורכב יותר (זה אוטו ירוק מבחוץ ואדום מבפנים ויש לו גרעינים של אבטיח). זה אוטו מאה אלף דולר לא מתאים לתבנית משום שמאה אלף דולר הוא צירוף שמני ולא צירוף תארי – זה כמו להגיד זה אוטו חולצה או זה אוטו אמנסיפציה.

מעבר לזה, ברגע שעברנו לעברית תת-תקנית שבה אפשר להגיד דבר כזה, אפשר לתהות אם מדובר בתיאור לגיטימי (זה אוטו פגז בו פגז משמש כתיאור למרות שהמילה היא בעצם שם עצם) או שמדובר עדיין בצירוף שמני עם איזו צורת השוואה שהושמטה (זה אוטו שהוא כמו מאה אלף דולר). ההפרדה הזו כמובן לא מושלמת בעליל, אבל אין לי ספרות מתאימה בהישג יד בשביל לבדוק את היווצרות התארים בעברית מודרנית.

בכתוביות, כמו ששי מציין בצדק, הוכנסה המילה של (אולי בנסיון להפוך את המשפט לתקני יותר?). הוא טוען שהעמימות נשמרת גם ככה, אבל כשקוראים את המשפט עכשיו (זה אוטו של מאה אלף דולר) אני נוטה לפרש אותו כאילו המכונית עלתה מאה אלף דולר. מנגד, אם מבינים את זה כתיאור, הכוונה היא פשוט לאוטו מאוד יקר (ולא שזה מאוד משנה לצורך הדיון, אבל באינטרנט מצאתי שהמכונית הזו עולה בערך 50 אלף דולר ולא 100. אולי זה כפול כשלוקחים בחשבון את המחיר של הדלק).

ולכן אפשר להפנות את השאלה לקהל בבית ולשאול את גדודי המגיבים שלנו אם הם רואים הבדל במשמעות בין זה אוטו מאה אלף דולר ובין זה אוטו של מאה אלף דולר.

(וכאן יש הסבר נוסף)

[ת' לשי]

שיתוף קל:

  • דואר אלקטרוני
  • פייסבוק
  • טוויטר

אהבתי

אהבתי טוען...

קשור

פורסם במכתבים להעורך, סלנג, עברית, צחוקים, שפה בתקשורת, תחביר | 12 תגובות

12 תגובות

  1. ב- 21 ביולי 2009 בשעה 17:18 אורן

    הפנייה עצמית נטולת בושה: כתבתי פעם משהו דומה וקראתי לו "סינדרום אלון מזרחי" כלומר ריקון של צירוף מילים (שאינו אידיום פורמלי) מהמשמעות המילולית והפיכה לביטוי קבוע. במובן הזה הצירוף' מאה אלף דולר' פירושו 'יקר לאללה' היינו "זה אוטו יקר לאללה" וזה כבר משפט תקני: http://www.sciencefriction.net/blog/2008/02/17/78/


  2. ב- 21 ביולי 2009 בשעה 21:11 בן לי

    אני מוכרח לציין שאני לא ממש רואה הבדל במשמעות בין אם מוסיפים את ה"של" ובין אם לאו, אבל כמובן שהסיבה המרכזית שאני טורח להגיב זה בשביל להגיד כמה המשחק בפרסומת הזאת מביך.


  3. ב- 22 ביולי 2009 בשעה 10:35 יואב

    אפשר גם לקרוא את זה כביטוי סמיכות. כמו "אוטו גלידה" או "אוטו מכבי אש" אפשר גם "אוטו מאה-אלף-דולר".


  4. ב- 22 ביולי 2009 בשעה 12:29 Shayke

    יש כמה סוגי קשרים בין שמות העצם בצירוף סמיכות כמו ייעוד (ספר לימוד), מרכיב (עוגת שוקולד), שמות פעולה (הרתחת מים) והשניים האחרונים קשורים לעניין – שייכות (אשת איש, מכונית השר) או פשוט מושג חדש (קופת חולים, תפוח אדמה).

    "אוטו מאה אלף דולר" יכול להפוך למושג חדש כמו "חיוך מיליון דולר".
    בכל אופן, להוסיף את מילת הקישור "של" לא תורם מהסיבה הפשוטה שאין קשר של שייכות.

    *אגב, המילה "של" נוצרה בימי לשון חכמים מהצורה "אשר ל" שהתקצרה ונפרדה משם העצם השני.


  5. ב- 22 ביולי 2009 בשעה 12:40 יואב

    קופת חולים הוא צירוף יעוד, לפחות במקור (קופה שמיועדת לחולים).

    ולגבי הפרסומת, אפשר לראות גם את "אוטו מאה אלף דולר" כייעוד: כל יעודו של האוטו הוא להיות שווה ערך למאה-אלף-דולר.

    ולגבי השל: אני חושד שהיה עוד שלב בדרך: אשר -> ש


  6. ב- 23 ביולי 2009 בשעה 14:43 משכית

    אני חושבת שזה הצירוף של יואב ושי ביחד.
    אפשר לראות את "אוטו מאה אלף דולר" בתור צירוף סמיכות.
    בצירוף סמיכות תפקיד נוסף שיכול להיות ללוואי הוא מסווג, לאיזה מותג או קבוצה הגרעין שייך. כמו עץ אלון, אוטו טויוטה – אוטו מאה אלף דולר. נראה לי שזה נכנס לקטגוריה הזו (וגם עוגת השוקולד שנזכרה לעיל). ובכל מקרה צירופי שם מהקטגוריה הזו מוגבלים אך ורק לסמיכות חבורה, לא פרודה. לכן אין כאן באמת מקום לשימוש ב"של".

    ובקשר להערה על "של" – היא החלה להיות בשימוש נפוץ הרבה יותר בלשון חכמים, אך ניצנים אפשר לראות כבר בתנ"ך, בשירה או בספרים המאוחרים: ,הִנֵּה מִטָּתוֹ שֶלִּשְלֹמֹה…" (שיר השירים ג,ז)


  7. ב- 27 ביולי 2009 בשעה 14:40 גרץ

    לא הבנתי בכלל למה יש כתוביות, אולי עורכי הפרסומת מסכימים שהשפה המדוברת בסרטון איננה העברית שרבים מכירים.
    אולי בגלל ההקשר הספורטיבי, זה מזכיר לי את הביטוי "כל אבטיח מלמיליאן".


  8. ב- 3 באוגוסט 2009 בשעה 01:30 כאן סמי בוקובזה, עדשה מקומית, רמלה « דגש קל | כי שפה אנושית זה כיף גדול

    […] מדוברת שלרוב לא משתקפת לגמרי בכתוביות, נושא שכבר עלה כאן לא […]


  9. ב- 3 בדצמבר 2009 בשעה 16:44 לונדון פינת בן יהודה – פרק שני « דגש קל | כי שפה אנושית זה כיף גדול

    […] נ.ל.ס שדואגים לכתוביות כתבו דווקא 'אעשה' ולא 'יעשה', אחד הנושאים הראשונים בהם עסקנו […]


  10. ב- 20 באפריל 2010 בשעה 06:03 סבבה סרט? באחלה שלנו « דגש קל

    […] הקלפים. שם תואר קלאסי לא אמור בכלל להופיע ליד של שכזה! (דיברנו פעם על סוגים של של. בערך) […]


  11. ב- 26 בפברואר 2011 בשעה 21:46 R.G

    אני לא מסכים עם קודמיי לגבי כל הרעיון של סמיכות. זה אמנם מאד מתבקש (בגלל התחביר), אבל אני חושב שהאינטואיציה הראשונית של כותב הפוסט היא נכונה ומשקפת את המצב לאשורו: 'מאה אלף דולר' הוא צירוף שם עצם המתפקד כאן כמו שם תואר (שזה כמובן לא נהוג ולכן נשמע עילג), בדיוק כמו "אוטו פצצה". מעין תהליך הפוך להעצמה של שם תואר.
    מה שמאפשר לנו לפרש זאת כסמיכות היא העובדה של"אוטו" אין צורת סמיכות שונה. אבל אם נקביל את הביטוי לעוגה למשל, נראה שאם אנחנו רוצים לשמור על המשמעות המקורית, נקבל "עוגה מאה אלף דולר", ולא "עוגת מאה אלף דולר". גם "עוגה פצצה" ולא "עוגת פצצה" (כך לפחות לדעתי, מי שיתעקש אחרת לא אוכל לשכנעו, אבל אני חושב שיסכימו שזה מאולץ).

    ההוספה של המלה "של" היא פשוט להדגיש את העובדה שאכן מדובר בסכמיכות, וכך זה יותר מתקבל על הדעת מבחינה תחבירית, אבל אני חושב שכולנו מסכימים שזה נשמע פחות טוב או אחרת. לא בגלל חוסר שייכות סמנטית – פשוט מכיוון שזה לא באמת סמיכות כפי שהתחביר התקני מבקש מאיתנו להבין זאת.


  12. ב- 28 בפברואר 2011 בשעה 05:10 דוֹדָשְלָה

    גם אני לא קונה את רעיון הסמיכות כאן. נראה לי שזו השמטה מכוונת כדי להתאים למישלב דיבור מסויים – המשפט במלואו יאמר משהו כמו: זה אוטו ששווה מאה אלף דולר. כלומר: זה אוטו יקר יקר!

    והוספת ה"של" בכיתובית היא נסיון לתקן את המשפט הבלתי-תקני, אבל התוצאה יותר גרועה מהמקור כי היא חסרת משמעות – מה זאת אומרת "אוטו של מאה אלף דולר"? מה, למאה אלף דולר יש אוטו? יש להם גם בית וכלב וטלפון נייד?



התגובות סגורות.

  • בלוג קיבוצי על כל מיני דברים מעניינים שקשורים לבלשנות ולשפות. הציבור מוזמן לתרום מרשמיו והתרשמויותיו; קולגות שמעוניינים לכתוב אצלנו יתקבלו בברכה.
    @dageshkal
  • ידע כללי

    • אודות
    • English
    • עוד בלשנות
    • צרו קשר
    • היכל התהילה
  • הרשמה לעדכונים!

    לִחצו כאן על מנת לקבל הודעה על פוסטים חדשים בדוא"ל (מומלץ ביותר!) קבלו את הרשומות החדשות ביותר ללא צורך להיכנס לאתר כל הזמן. פוסטים חדשים באופן מוּלד!

    יש גם פיד עבור קוראי RSS (מומלץ עוד יותר!) אבל המונה מתעדכן לאט:
    להקליק עליי זה מגניב תרססו, מכפתלכם

    (חוצמזה יש גם פיד לתגובות)

  • רשומות אחרונות

    • נוער מדבר מגניב
    • שש שלוש שמונה, אלפיים עשרים
    • ארמזים מאולצים בימי קורונה
    • על ניתוח בלשני בפרשת האונס באיה נאפה
    • כך תעשה
  • תגובות אחרונות

    רן על נוער מדבר מגניב
    ישראל ישראלי על נוער מדבר מגניב
    היא על שש שלוש שמונה, אלפיים עשר…
    רוני הפנר על שש שלוש שמונה, אלפיים עשר…
    דּוֹדָשְלָהּ על שש שלוש שמונה, אלפיים עשר…
  • מי בבולגים

    • בן לי
    • יובל פינטר
    • איתמרק
    • Tal Linzen
    • יאיר הנדלר
  • נושאים נבחרים בבלשנות בלוגיסטית

    • אטימולוגיה (10)
    • בילוי היום (39)
    • בלשנות השוואתית (17)
    • בלשנות חישובית (27)
    • דע את בלשנך (38)
      • בורודיצקי (6)
      • גיא דויטשר (7)
      • חומסקי (3)
      • יספרסן (2)
    • כתיב (20)
    • לינגוויפיקציה (10)
    • ללא נושא (21)
    • לקסיקוגרפיה (106)
    • מהנעשה בעירנו (105)
      • בחירות 2013 (8)
      • בחירות 2015 (3)
    • מוזיקה (23)
    • מורפולוגיה (72)
    • מנהלה (68)
      • מכתבים להעורך (27)
    • סוציולינגוויסטיקה (74)
    • סלנג (61)
    • סמנטיקה (123)
      • ביטויים גנריים (8)
      • עירוב ביטויים (6)
    • סנובון/snowclone (11)
    • ספר (24)
    • עצות לשוניות גרועות (15)
    • עצטרובל (3)
    • עריכה לשונית בחינם (38)
    • פונולוגיה (60)
    • פוסט אורח (24)
    • פיסוק (9)
    • פסיכולינגוויסטיקה (39)
      • ספיר-וורף (23)
    • פרגמטיקה (50)
    • צחוקים (48)
    • קטנונולוגיה (44)
    • ריקודים משונים (8)
    • רכישה (1)
    • שאילה (7)
    • שלילת יתר (11)
    • שפה בתקשורת (108)
    • שפות דבורות (399)
      • אינדונזית (2)
      • אנגלית (136)
      • אספרנטו (2)
      • בבלית (1)
      • גליציאנית (2)
      • גרמנית (27)
      • דנית (1)
      • הונגרית (1)
      • טורקית (1)
      • יוונית (4)
      • יידיש (10)
      • לה צרפתית (14)
      • לטינית (8)
      • סינית (8)
      • סיציליאנית (1)
      • ספרדית (15)
      • עברית (349)
      • ערבית (33)
      • צ'כית (3)
      • צ'חא (1)
      • קרואטית (1)
      • רוסית (14)
    • שפות סימנים (17)
      • אל-סייד (2)
      • דויטשע געבערדענשפראכע (1)
      • שפת הסימנים האמריקנית (6)
      • שפת הסימנים הישראלית (6)
    • תחביר (105)
      • זויגמה (3)
      • משאולים (5)
      • משפטי חולצה (12)
    • תחדישים (10)
    • תרגום (76)
  • גם הם כותבים על בלשנות

    • Arnold Zwicky
    • Balashon
    • Jabal al-Lughat
    • Language Log
    • languagehat
    • גבי דנון
    • השפה העברית
    • חיפושים כמשל
    • מאיר שטרית
    • מאיר שטרית 2
    • מדע בזיוני
    • עברית וחיות אחרות
    • עברית שפה קשה
  • גם הם מציירים על בלשנות

    • xkcd
    • קומיקס דינוזאורים
  • גנזך

    • מאי 2022 (1)
    • נובמבר 2021 (1)
    • מאי 2021 (1)
    • ינואר 2020 (1)
    • נובמבר 2019 (1)
    • מאי 2019 (1)
    • אפריל 2019 (1)
    • פברואר 2019 (1)
    • דצמבר 2018 (1)
    • אוקטובר 2018 (2)
    • אוגוסט 2018 (1)
    • יולי 2018 (1)
    • מאי 2018 (1)
    • מרץ 2018 (1)
    • ינואר 2018 (1)
    • דצמבר 2017 (1)
    • אוקטובר 2017 (1)
    • ספטמבר 2017 (1)
    • יולי 2017 (2)
    • יוני 2017 (1)
    • מאי 2017 (1)
    • פברואר 2017 (1)
    • אוקטובר 2016 (1)
    • ספטמבר 2016 (1)
    • יוני 2016 (2)
    • דצמבר 2015 (1)
    • נובמבר 2015 (1)
    • אוקטובר 2015 (1)
    • ספטמבר 2015 (1)
    • אוגוסט 2015 (2)
    • יוני 2015 (2)
    • אפריל 2015 (1)
    • מרץ 2015 (1)
    • פברואר 2015 (1)
    • ינואר 2015 (4)
    • דצמבר 2014 (1)
    • נובמבר 2014 (1)
    • אוקטובר 2014 (1)
    • אוגוסט 2014 (1)
    • יולי 2014 (2)
    • יוני 2014 (1)
    • מאי 2014 (2)
    • אפריל 2014 (1)
    • פברואר 2014 (3)
    • דצמבר 2013 (2)
    • נובמבר 2013 (1)
    • ספטמבר 2013 (1)
    • אוגוסט 2013 (1)
    • יולי 2013 (1)
    • יוני 2013 (4)
    • מאי 2013 (3)
    • אפריל 2013 (6)
    • מרץ 2013 (3)
    • פברואר 2013 (6)
    • ינואר 2013 (10)
    • דצמבר 2012 (5)
    • נובמבר 2012 (7)
    • אוקטובר 2012 (5)
    • ספטמבר 2012 (3)
    • אוגוסט 2012 (5)
    • יולי 2012 (6)
    • יוני 2012 (2)
    • מאי 2012 (4)
    • אפריל 2012 (3)
    • מרץ 2012 (5)
    • פברואר 2012 (4)
    • ינואר 2012 (4)
    • דצמבר 2011 (7)
    • נובמבר 2011 (5)
    • אוקטובר 2011 (4)
    • ספטמבר 2011 (6)
    • אוגוסט 2011 (7)
    • יולי 2011 (8)
    • יוני 2011 (6)
    • מאי 2011 (6)
    • אפריל 2011 (8)
    • מרץ 2011 (8)
    • פברואר 2011 (6)
    • ינואר 2011 (7)
    • דצמבר 2010 (10)
    • נובמבר 2010 (10)
    • אוקטובר 2010 (9)
    • ספטמבר 2010 (8)
    • אוגוסט 2010 (12)
    • יולי 2010 (13)
    • יוני 2010 (14)
    • מאי 2010 (12)
    • אפריל 2010 (18)
    • מרץ 2010 (4)
    • פברואר 2010 (9)
    • ינואר 2010 (14)
    • דצמבר 2009 (20)
    • נובמבר 2009 (16)
    • אוקטובר 2009 (14)
    • ספטמבר 2009 (27)
    • אוגוסט 2009 (23)
    • יולי 2009 (17)
  • עכשיו ב-LINGUIST list

    • Calls: 1st International Seminar on Gender and Discourse: Discourses of Gendered Violence: 2nd Call for Papers: You… twitter.com/i/web/status/1… 26 minutes ago
    • Calls: Language and Speech: Training Curiosity: Papers in honor of Keith Johnson We invite submissions to a special… twitter.com/i/web/status/1… 26 minutes ago
    • Confs: Workshop "Looking for Non-Future Tense": Program: Full program: sites.google.com/view/workshop-… Past and Present Fut… twitter.com/i/web/status/1… 52 minutes ago
    • TOC: Language and Linguistics | 語言暨語言學 Vol. 23, No. 2 (2022): 2022. iii, 229 pp. Table of Contents Obituary: In Mem… twitter.com/i/web/status/1… 1 hour ago
    • TOC: Language, Context and Text: The Social Semiotics Forum Vol. 4, No. 1 (2022): 2022. iv, 196 pp. Table of Conten… twitter.com/i/web/status/1… 1 hour ago

יצירה של אתר חינמי או בלוג ב־WordPress.com.

WPThemes.


  • הרשמה רשום
    • דגש קל
    • הצטרפו אל 1,905 שכבר עוקבים אחריו
    • כבר יש לך חשבון ב-WordPress.com? זה הזמן להתחבר.
    • דגש קל
    • התאמה אישית
    • הרשמה רשום
    • הרשמה
    • להתחבר
    • העתקת קישור מקוצר
    • דווח על תוכן זה
    • View post in Reader
    • ניהול מינויים
    • צמצום סרגל זה
loading בטל
הרשומה לא נשלחה - בדוק את כתובות המייל בבקשה!
הפעולה נכשלה, בקשה נסה שוב
מצטערים, הבלוג שלך אינו יכול לשתף רשומות בדואר אלקטרוני.
%d בלוגרים אהבו את זה: