• ראשי
  • English
  • אודות
  • היכל התהילה
  • עוד בלשנות
  • צרו קשר

דגש קל

הגיע הזמן להפסיק עם כל הדמוקרטיה הזאת ולהקים כבר ממשלת שתנהל את המדינה

פידים:
רשומות
תגובות
« ושמחת בחגייך
תג מחיר »

מסמנים ובוכים

13 במרץ 2011 מאת יובל פינטר

דיברנו כאן לפחות שלוש פעמים על ביטויים שלעתים משתמשים בהם באופן מנוגד להגיונם הפנימי.

המקרה הראשון ("כי ייתן בכוס עינו") הוא נסלח וממוסך על-ידי מאות שנים של אבולוציה לשונית (כמו גם התגובות הרבות, המדברות על "כי האדם עץ השדה", "מהריסייך ומחריבייך"וכו', ואפשר להוסיף לקטגוריה זו את "ימים כלילות", ביטוי שמשמעותו לישון כל היום, את "המשכיל בעת ההיא יידום" ואת "הלנצח נאכל חרב?" שזה כבר וט"פ די רציני).

המקרה השני ("לא רואה מקילומטר") נסלח אף הוא, כי צריך לעבד כל מיני הגיונות ולחשוב יותר מששיחה קולחת מאפשרת בזמן אמת.

המקרה השלישי ("החינוך במרכז סדר העדיפויות") הוא תוצאה של בלבול בין שני ביטויים, אם כי לא בלתי משעשע.

על-שלושה פשעי דמשק, ועל-ארבעה לא אשיבנו: בכתבת תוכנית הטלוויזיה "המקור" על משפט רומן זדורוב (2 במרס, שם שם) מצטט מיקי רוזנטל משפט כתוב (!) מהכרעת הדין:

פלג עד מגמתי, מוטה, אשר סימן את המטרה ולאחריה ירה את החץ.

נו, ככה צריך, לא? האתגר הוא בירי, לא בסימון…

אם נתאמץ עוד קצת, נגלה שקשה להבין למה אפילו הביטוי המקורי ("קודם ירה את החץ ואחר כך סימן את המטרה") חל במקרה זה. להבנתי, הביטוי מתאר מצב שבו אדם מתרץ בדיעבד תוצאות של פעולה שרירותית, ומעניק להן משמעות כאילו זו היתה מכוונת. אז אולי יריית החץ כאן היא שכירתו של העד ע"י ההגנה, אבל בכל זאת לא נראה שלזה כיוונו השופטים במסמכם.

ערב יום פאי שמח לכולם, ואל תחלקו באפס!

שיתוף קל:

  • דואר אלקטרוני
  • פייסבוק
  • טוויטר

Like this:

אהבתי
היה הראשון שאוהב את הpost.

פורסם בלקסיקוגרפיה, סמנטיקה, עברית | 8 תגובות

8 תגובות

  1. ב 13 במרץ 2011 בשעה 14:42 עזי

    לא ראיתי את הכתבה ולא קראתי את הכרעת הדין, אך נדמה לי שבהקשר של עד במשפט (פלילי) יש הגיון מסויים במשפט (הלשוני). עד צריך לתאר מה שהיה בצורה אוביקטיבית – לא אמורה להיות לו מטרה והוא מצידו לא אמור להיות בעד או נגד מישהו. העד המסויים הזה היה מגמתי ומוטה – הוא סימן לעצמו מטרה ואף פעל על מנת לנעוץ בה את חיציו. במלים אחרות: לא ניתן לסמוך על עדותו.


    • ב 13 במרץ 2011 בשעה 15:37 יובל פינטר

      מצטער עזי, הניתוח הזה לא עומד בשום קריטריון פרגמטי מינימלי. תקרא את המשפט המצוטט (יש בו המילה ״לאחריה״. ועכשיו כשאני חושב על זה, גם אין ביטוי קודם לכינוי החבור, אז הוא גם דפוק תחבירית).


  2. ב 15 במרץ 2011 בשעה 08:37 ינשוף

    מה זה וט"פ?


    • ב 15 במרץ 2011 בשעה 09:17 יובל פינטר

      WTF, בתרגום פונטי/טרנסליטרציה


  3. ב 16 במרץ 2011 בשעה 08:20 ינשוף

    זה עושה שכל. תודה.


  4. ב 17 במרץ 2011 בשעה 08:30 ניר

    מעניין.


  5. ב 17 במרץ 2011 בשעה 18:33 דודי

    מעניין. בהחלט מדובר במטאפורה שיצאה משליטה, ואני מסכים שגם הביטוי המקובל (קודם ירה את החץ) לא ממש מתאים, אם כי הוא קרוב איכשהו. הכוונה היא שהעד החליט מראש מה קרה, וברר את העובדות והממצאים כך שיתאימו למה שהחליט מראש.

    כאן למשל יש דוגמה לשימוש בביטוי המקובל – קודם ירה את החץ – באותה משמעות שאליה התכוונו בפסק הדין: http://www.nrg.co.il/online/1/ART2/042/703.html . דוגמה אחרת: "יש לי רושם שאצל לא מעט אנשים יש נטייה לירות את החץ ורק אחר כך לצייר את המטרה. קודם כול מחליטים שהנסיגה מיש"ע היא הכרחית, ואחר כך מאמצים את האומדנים הפסימיים ביותר כדי להוכיח את המסקנה שהחליטו עליה מראש." – http://www.7th-day.co.il/medina/azriel.htm

    האם יש איזה ביטוי, או מטאפורה, שמתאימים יותר למצב כזה? לתפור משהו סביב משהו?


  6. ב 22 במרץ 2011 בשעה 16:53 אילן

    מסמננים ונהנים!



סגור לתגובות.

  • בלוג קיבוצי על כל מיני דברים מעניינים שקשורים לבלשנות ולשפות. הציבור מוזמן לתרום מרשמיו והתרשמויותיו; קולגות שמעוניינים לכתוב אצלנו יתקבלו בברכה.
    @dageshkal
  • ידע כללי

    • אודות
    • English
    • עוד בלשנות
    • צרו קשר
    • היכל התהילה
  • הרשמה לעדכונים!

    לִחצו כאן על מנת לקבל הודעה על פוסטים חדשים בדוא"ל (מומלץ ביותר!) קבלו את הרשומות החדשות ביותר ללא צורך להיכנס לאתר כל הזמן. פוסטים חדשים באופן מוּלד!

    יש גם פיד עבור קוראי RSS (מומלץ עוד יותר!) אבל המונה מתעדכן לאט:
    להקליק עליי זה מגניב תרססו, מכפתלכם

    (חוצמזה יש גם פיד לתגובות)

  • רשומות אחרונות

    • חלקי משפט שנמצאו בכתבה, שאנחנו לא מבינים אותו
    • הקפיד לשמור מרחק מהתחביר שאותו נבחר להסביר
    • מינהלת
    • הולך להיות אח
    • לא משהו להתפעל ממנו
  • תגובות אחרונות

    פשוט יעל על הקפיד לשמור מרחק מהתחביר שאותו…
    פשוט יעל על הקפיד לשמור מרחק מהתחביר שאותו…
    איציק על הקפיד לשמור מרחק מהתחביר שאותו…
    יובלמוב על חלקי משפט שנמצאו בכתבה, שאנחנו…
    פשוט יעל על הקפיד לשמור מרחק מהתחביר שאותו…
  • מי בבולגים

    • איתמרק
    • בן לי
    • יובל פינטר
    • יאיר הנדלר
    • Tal Linzen
  • נושאים נבחרים בבלשנות בלוגיסטית

    • בילוי היום (28)
    • בלשנות השוואתית (16)
    • בלשנות חישובית (26)
    • דע את בלשנך (30)
      • בורודיצקי (6)
      • גיא דויטשר (7)
      • חומסקי (3)
      • יספרסן (2)
    • כתיב (6)
    • לינגוויפיקציה (8)
    • ללא נושא (22)
    • לקסיקוגרפיה (86)
    • מהנעשה בעירנו (73)
    • מוזיקה (17)
    • מורפולוגיה (47)
    • מנהלה (59)
      • מכתבים להעורך (24)
    • סוציולינגוויסטיקה (51)
    • סלנג (49)
    • סמנטיקה (73)
      • ביטויים גנריים (2)
    • סנובון/snowclone (9)
    • ספר (23)
    • עצות לשוניות גרועות (12)
    • עריכה לשונית בחינם (8)
    • פונולוגיה (43)
    • פוסט אורח (13)
    • פיסוק (4)
    • פסיכולינגוויסטיקה (36)
      • ספיר-וורף (21)
    • פרגמטיקה (36)
    • צחוקים (39)
    • קטנונולוגיה (30)
    • ריקודים משונים (6)
    • שפה בתקשורת (84)
    • שפות דבורות (285)
      • אינדונזית (1)
      • אנגלית (102)
      • אספרנטו (2)
      • בבלית (1)
      • גליציאנית (2)
      • גרמנית (26)
      • הונגרית (1)
      • טורקית (1)
      • יוונית (2)
      • יידיש (8)
      • לה צרפתית (12)
      • לטינית (6)
      • סינית (6)
      • ספרדית (15)
      • עברית (242)
      • ערבית (24)
      • צ'כית (3)
      • צ'חא (1)
      • קרואטית (1)
      • רוסית (12)
    • שפות סימנים (12)
      • אל-סייד (2)
      • דויטשע געבערדענשפראכע (1)
      • שפת הסימנים האמריקנית (4)
      • שפת הסימנים הישראלית (5)
    • תחביר (72)
      • משאולים (3)
      • משפטי חולצה (11)
    • תרגום (57)
  • גם הם כותבים על בלשנות

    • Arnold Zwicky
    • Balashon
    • Jabal al-Lughat
    • Language Log
    • languagehat
    • גבי דנון
    • השפה העברית
    • חיפושים כמשל
    • מאיר שטרית
    • מאיר שטרית 2
    • מדע בזיוני
    • עברית וחיות אחרות
    • עברית שפה קשה
  • גם הם מציירים על בלשנות

    • xkcd
    • קומיקס דינוזאורים
  • גנזך

    • מאי 2012 (3)
    • אפריל 2012 (3)
    • מרץ 2012 (5)
    • פברואר 2012 (4)
    • ינואר 2012 (4)
    • דצמבר 2011 (7)
    • נובמבר 2011 (5)
    • אוקטובר 2011 (4)
    • ספטמבר 2011 (6)
    • אוגוסט 2011 (7)
    • יולי 2011 (8)
    • יוני 2011 (6)
    • מאי 2011 (6)
    • אפריל 2011 (8)
    • מרץ 2011 (8)
    • פברואר 2011 (6)
    • ינואר 2011 (7)
    • דצמבר 2010 (10)
    • נובמבר 2010 (10)
    • אוקטובר 2010 (9)
    • ספטמבר 2010 (8)
    • אוגוסט 2010 (12)
    • יולי 2010 (13)
    • יוני 2010 (15)
    • מאי 2010 (12)
    • אפריל 2010 (18)
    • מרץ 2010 (4)
    • פברואר 2010 (10)
    • ינואר 2010 (14)
    • דצמבר 2009 (20)
    • נובמבר 2009 (16)
    • אוקטובר 2009 (14)
    • ספטמבר 2009 (27)
    • אוגוסט 2009 (23)
    • יולי 2009 (17)
  • עכשיו ב-LINGUIST list

    • 23.2499, Jobs: Phonetics; Psycholing; Clinical Ling: Two PhD Studentships (fees and support), Queen Margaret U: bit.ly/JR5qb8 1 day ago
    • 23.2498, Jobs: Japanese; Translation: Consultant Translator, Appen Butler Hill: bit.ly/JR5qb4 1 day ago
    • 23.2497, Jobs: General Linguistics: Consultant, Gap International, Pennsylvania, USA: bit.ly/KyxkXn 1 day ago
    • 23.2496, Review: Applied Ling; Language Acquisition; Syntax: Wilder & Åfarli (2010): bit.ly/Lip2Ua 1 day ago
    • 23.2495, Confs: Applied Ling/Macedonia: bit.ly/KLGD4s 1 day ago

בלוג בוורדפרס.קום.

ערכת עיצוב: MistyLook של Sadish


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

הצטרפו אל 165 שכבר עוקבים אחריו

Powered by WordPress.com
loading בטל
הרשומה לא נשלחה - בדוק את כתובות המייל בבקשה!
הפעולה נכשלה, בקשה נסה שוב
מצטערים, הבלוג שלך אינו יכול לשתף רשומות בדואר אלקטרוני.