אפילו בלוג מנומנם כשלנו לא יכול להתעלם מהנעשה במצרים ובעולם הערבי בכלל לאורך זמן. לפיכך כינסנו כאן את מיטב השלטים שמניפים כל אותם בוגדים מצריים (נו, אלה שמפגינים ועושים דה-לגיטימציה לצבא המצרי, למשטרה המצרית ולממשלה המצרית) ושגם נשלחו אליי למייל כך שלא הייתי צריך לחפש אותם בעצמי.
ישנם כמובן שלטים רבים וססמאות רבות שלא נכנסו לרשומה הזו, כמו הסיסמה הנהדרת يا مبارك يا مبارك الطيار في انتظارك ("יא מובארק יא מובארק, הטייס כבר מחכה לך"). על הסיסמאות התוניסאיות, מנגד, כתב כבר אלאמין סואק. הנה כמה שמצאו חן בעיניי. מיותר לציין שאין לי מושג מה מקור התמונות. ננסה עם המצגת המשוכללת של וורדפרס, ואם לא ילך כל התמונות מופיעות גם אחריה.
מצגת זאת דורשת JavaScript.

הציון של התלמיד מחמד חסני מבארכ במקצועות כמו חינוך וכלכלה: אפס. הוועדה הפדגוגית החליטה: נכשל. לפחות יש לו תשע בזמרה
לאחרונה החלו להסתובב שמועות לפיהן המפגינים אורגנו על ידי ארה"ב, שמצדה סיפקה לכל אחד מהם ארוחת KFC עבור ההפגנה (זו כנראה המקבילה המצרית ל"מימון מהאיחוד האירופי"). אחד הרוכלים חשף את מיני התרגמא שהמפגינים נהנים מהם:
ז'אנר אהוב עליי במיוחד הוא הסנובון-בהתהוות "לך כבר, נשבר לי ה-X", אליו נחשפתי לראשונה אצל "קו חוץ" של דימי:












[...] ללכת להתקלח, אם תלך אוכל ללכת כבר להסתפר, וכיו"ב.) מומלץ. בנימה רצינית יותר, מתגברים הסימנים כי המו"מ בין [...]
רשומה נהדרת.
לי יצא לצפות בפרפרזה חביבה למשפט הראשון שהזכרת – "יא מובארק יא מובארק, סעודיה מחכה לך".
מגניב מאוד.
[מעניין שבחרת לתעתק את שמו של הדוקטור המקסים מלונדון לפי התעתיק הרשמי מערבית ולא על פי ההגייה, למין סוואג, השונה למדי מהכתב. לא זיהיתי על מי אתה מדבר לפני שנכנסתי ללינק]
נדמה לי שבפעם הראשונה שהזכרנו אותו תעתקנו את השם שלו ומאז פשוט שמרנו על אחידות. אולי נעבור לכתיב "פונטי" לפי המלצתך.
[...] בדגש קל מתרגמים כרזות של הפגנות של אזרחי מדינות ערב כנגד השלטונות שלהם. עם כל חוסר הודאות באשר לעתיד האיזור- בכל זאת יש נחת רוח בלראות אותם מקללים קצת את עצמם. [...]
[...] בדגש קל מתרגמים כרזות של הפגנות של אזרחי מדינות ערב כנגד השלטונות שלהם. עם כל חוסר הודאות באשר לעתיד האיזור- בכל זאת יש נחת רוח בלראות אותם מקללים קצת את עצמם. [...]
נראה לי שיש שם תרגום של רוצה במקום צריך לגביי הבחור שרוצה להתחתן. אך אינני בטוח במאת האחוזים.
ושאלה\הערה, מדינות ערב נשמע מאוד מרוחק מאיתנו.. אנחנו דיי באיזור ערבי יו נואו
ר' ספיישל מדינות ערב הקודם.
1. ויקטור מאיר פרסם פוסט המשך, בדיוק באותו נושא, בספינת האם. מסתבר שיש גם סינית. יצירתי.
2. אני חושב שעוד מוקדם להגדיר את "ارحل, X" ("לך כבר, X") כסנובון. הוא לא עונה על כל התנאים. אבל ימים יגידו.