• עמוד הבית
  • English
  • אודות
  • היכל התהילה
  • עוד בלשנות
  • צרו קשר

דגש קל

כתב על מקף מעריב – ובאו כל הערסים?

פידים:
רשומות
תגובות
« אטרוסקית בתפקיד אנגלית, לטינית בתפקיד עברית
ynet מחשבים מטלטלים את עולם מודעות הדרושים »

שנה טובה מוולטר בנימין (ומדגש קל)

9 בספטמבר 2010 מאת איתמרק

התעוררות היצר המיני

באחד הרחובות ההם, אותם כיסיתי מאוחר יותר במסעותיי הליליים שלא ידעו סוף, הפתיעה אותי בעיתה התעוררותו של החשק המיני בנסיבות יוצאות דופן. זה היה בראש השנה היהודית וההורים שלי ערכו מיני סידורים כדי להביא אותי לטקס דתי כלשהו [...] לקראת החג הזה דאגו לי לקרוב-רחוק שהיה עליי לאסוף. אבל אולי היה הדבר ושכחתי את הכתובת, אולי היה הדבר ולא התמצאתי באיזור — מכל מקום, נהיה מאוחר יותר ויותר וכך גם השוטטות שלי נהיתה עקרה יותר ויותר. לסמוך על עצמי להגיע לבד לבית הכנסת לא בא בחשבון, משום שכרטיס הכניסה היה ברשות הפטרון שלי. האחראי העיקרי לעסק הביש הזה היה הסלידה מהאיש הכמעט ולא מוכר אליו הופניתי, כמו גם חשדנות אל מול הטקסים הדתיים שהבטיחו בלבול ותו לא. כך שטף אותי פתאום גל שוצף של פחד באמצע חוסר האונים שלי: "מאוחר מדי, פספסת את בית הכנסת", אבל בדיוק באותו הרגע, עוד לפני שהגל הזה נרגע, בא גל שני וחסר עכבות לחלוטין: "שדברים יסתדרו איך שהם רוצים, לי זה לא משנה". שני הגלים התנפצו באופן בלתי נמנע זה אל זה עם העונג הגדול הראשון, שבו חילול החג התמזג עם סירסורי הרחוב; רחוב אשר רמז לי כאן לראשונה על השירותים אותם יוכל לספק לַיצר המתעורר.

מתוך ילדות בברלין סמוך ל-1900 מאת וולטר בנימין. התרגום החפוז מגרמנית שלי, ממהדורת suhrkamp taschenbuch 2006. בעברית נדמה לי שהחיבורים האלה מופיעים בכרך המשוטט בתרגום דוד זינגר, הוצאת הקיבוץ המאוחד 1992. שנה טובה ועיד מבארכ.
[ת' לבועז]

שיתוף קל:

  • דוא"ל
  • פייסבוק
  • טוויטר

Like this:

אהבתי
היה הראשון שאוהב את הpost.

פורסם במנהלה | 3 תגובות

3 תגובות

  1. ב 9 בספטמבר 2010 בשעה 21:01 בועז

    תרגום יפה.
    (למרות החפזון…)


  2. ב 13 בספטמבר 2010 בשעה 14:50 דני

    האם הכוונה ליצר מיני גם במשמעות של יצר כפירה בדת ("מינות")? אני מניח שלא, הואיל ומדובר בתרגום, אבל מעניין שהתרגום יצר קונוטוציה נוספת, שכנראה לא היתה קיימת במקור.


  3. ב 15 בספטמבר 2010 בשעה 14:42 יעלת

    הקטע חמוד, למרות הרתיעה שלי מוולטר בנימין ומהפלצנות שלו, בעיקר לגבי תרגום.

    ואם כבר תרגום, טיפה קטנוניות:
    האמת היא שהבעיה העיקרית שלי היא שהתרגום מצלצל 'מודרני' מדי – שזו בקורת קצת בעייתית בהתחשב בעובדה שאני לא יכולה לקרוא את המקור.
    הייתי שוקלת, למשל, לשנות את הפעל 'נהיה', שהוא יותר אופייני לעברית מדוברת, ל-'נעשה', שנראה לי יותר מתאים לסגנון כתיבה ספרותי. גם 'שדברים יסתדרו איך שהם רוצים' קצת צורם לי, למרות שכאן אין לי הצעה קונסטרוקטיבית של ממש ('שהעניינים יסתדרו כרצונם' כבר קופץ משלב אחד למעלה ונשמע ארכאי למדי, ואני גם תוהה אם אין כאן משהו אידיומטי, ואם בעברית בכלל מתאים לדברים/עניינים לרצות משהו, אבל אין לי תשובה). אני לא יודעת איך הייתי אומרת; אולי 'שיסתדר איך שיסתדר', אם כי גם זה די צולע.

    מכיוון שהקטע כנראה תורגם לעברית לפני כן, האם יש בידך את התרגום השני? יהיה מעניין להשוות.



סגור לתגובות.

  • בלוג קיבוצי על כל מיני דברים מעניינים שקשורים לבלשנות ולשפות. הציבור מוזמן לתרום מרשמיו והתרשמויותיו; קולגות שמעוניינים לכתוב אצלנו יתקבלו בברכה.
    @dageshkal
  • ידע כללי

    • אודות
    • English
    • עוד בלשנות
    • צרו קשר
    • היכל התהילה
  • הרשמה לעדכונים!

    לִחצו כאן על מנת לקבל הודעה על פוסטים חדשים בדוא"ל (מומלץ ביותר!) קבלו את הרשומות החדשות ביותר ללא צורך להיכנס לאתר כל הזמן. פוסטים חדשים באופן מוּלד!

    יש גם פיד עבור קוראי RSS (מומלץ עוד יותר!) אבל המונה מתעדכן לאט:
    להקליק עליי זה מגניב תרססו, מכפתלכם

    (חוצמזה יש גם פיד לתגובות)

  • רשומות אחרונות

    • טיורינג עדיין אשם בהומוסקסואליות
    • אתפוס רימון ביום שמש יפה
    • אני ידבר איתך – וכל הערסים יבואו
    • לחבק את משפחות הבוגרים
    • המספר אליו חייגת איננו מחויג
  • תגובות אחרונות

    איתמרק על אתפוס רימון ביום שמש יפה
    Shirano על אתפוס רימון ביום שמש יפה
    פלג על אתפוס רימון ביום שמש יפה
    איתן על טיורינג עדיין אשם בהומוסק…
    אילן, בחשן על אתפוס רימון ביום שמש יפה
  • מי בבולגים

    • איתמרק
    • בן לי
    • יובל פינטר
    • יאיר הנדלר
    • Tal Linzen
  • נושאים נבחרים בבלשנות בלוגיסטית

    • בילוי היום (26)
    • בלשנות השוואתית (15)
    • בלשנות חישובית (26)
    • דע את בלשנך (30)
      • בורודיצקי (6)
      • גיא דויטשר (7)
      • חומסקי (3)
      • יספרסן (2)
    • כתיב (5)
    • לינגוויפיקציה (8)
    • ללא נושא (22)
    • לקסיקוגרפיה (80)
    • מהנעשה בעירנו (72)
    • מוזיקה (17)
    • מורפולוגיה (44)
    • מנהלה (58)
      • מכתבים להעורך (24)
    • סוציולינגוויסטיקה (47)
    • סלנג (46)
    • סמנטיקה (72)
      • ביטויים גנריים (2)
    • סנובון/snowclone (9)
    • ספר (21)
    • עצות לשוניות גרועות (12)
    • עריכה לשונית בחינם (7)
    • פונולוגיה (40)
    • פוסט אורח (12)
    • פיסוק (4)
    • פסיכולינגוויסטיקה (36)
      • ספיר-וורף (21)
    • פרגמטיקה (35)
    • צחוקים (39)
    • קטנונולוגיה (30)
    • ריקודים משונים (6)
    • שפה בתקשורת (81)
    • שפות דבורות (273)
      • אינדונזית (1)
      • אנגלית (100)
      • אספרנטו (2)
      • בבלית (1)
      • גליציאנית (2)
      • גרמנית (26)
      • הונגרית (1)
      • טורקית (1)
      • יוונית (1)
      • יידיש (8)
      • לה צרפתית (11)
      • לטינית (6)
      • סינית (6)
      • ספרדית (12)
      • עברית (230)
      • ערבית (23)
      • צ'כית (3)
      • צ'חא (1)
      • קרואטית (1)
      • רוסית (11)
    • שפות סימנים (12)
      • אל-סייד (2)
      • דויטשע געבערדענשפראכע (1)
      • שפת הסימנים האמריקנית (4)
      • שפת הסימנים הישראלית (5)
    • תחביר (70)
      • משאולים (3)
      • משפטי חולצה (11)
    • תרגום (55)
  • גם הם כותבים על בלשנות

    • Arnold Zwicky
    • Balashon
    • Jabal al-Lughat
    • Language Log
    • languagehat
    • גבי דנון
    • השפה העברית
    • חיפושים כמשל
    • מאיר שטרית
    • מאיר שטרית 2
    • מדע בזיוני
    • עברית וחיות אחרות
    • עברית שפה קשה
  • גם הם מציירים על בלשנות

    • xkcd
    • קומיקס דינוזאורים
  • גנזך

    • פברואר 2012 (3)
    • ינואר 2012 (4)
    • דצמבר 2011 (7)
    • נובמבר 2011 (5)
    • אוקטובר 2011 (4)
    • ספטמבר 2011 (6)
    • אוגוסט 2011 (7)
    • יולי 2011 (8)
    • יוני 2011 (6)
    • מאי 2011 (6)
    • אפריל 2011 (8)
    • מרץ 2011 (8)
    • פברואר 2011 (6)
    • ינואר 2011 (7)
    • דצמבר 2010 (10)
    • נובמבר 2010 (10)
    • אוקטובר 2010 (9)
    • ספטמבר 2010 (8)
    • אוגוסט 2010 (12)
    • יולי 2010 (13)
    • יוני 2010 (15)
    • מאי 2010 (12)
    • אפריל 2010 (18)
    • מרץ 2010 (4)
    • פברואר 2010 (10)
    • ינואר 2010 (14)
    • דצמבר 2009 (20)
    • נובמבר 2009 (16)
    • אוקטובר 2009 (14)
    • ספטמבר 2009 (27)
    • אוגוסט 2009 (23)
    • יולי 2009 (17)
  • עכשיו ב-LINGUIST list

    • 23.962, Calls: Socioling, Anthro Ling, Discourse Analysis, Applied Ling/Italy: http://t.co/MFKlcITS 5 hours ago
    • 23.961, Confs: Typology/Germany: http://t.co/XUfChWlK 5 hours ago
    • 23.960, Confs: Philosophy of Language/France: http://t.co/mVxROpCU 5 hours ago
    • 23.959, Confs: Language Documentation/USA: http://t.co/XRZQItRe 5 hours ago
    • 23.958, Confs: Lang Acquisition, Applied Ling, General Ling/UK: http://t.co/tO464yet 5 hours ago

בלוג בוורדפרס.קום.

ערכת עיצוב: MistyLook של Sadish


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

הצטרפו אל 124 שכבר עוקבים אחריו

Powered by WordPress.com
loading לבטל
הרשומה לא נשלחה - נא לבדוק את כתובת האימייל!
Email check failed, please try again
Sorry, your blog cannot share posts by email.