• ראשי
  • English
  • אודות
  • היכל התהילה
  • עוד בלשנות
  • צרו קשר

דגש קל

הגיע הזמן להפסיק עם כל הדמוקרטיה הזאת ולהקים כבר ממשלת שתנהל את המדינה

פידים:
רשומות
תגובות
« הבהרה לגבי הספר Elements of Style
בלוגי שפה יחודיים »

ג'רוזלם פוסט לייט על הג'רוזלם פוסט לייט

6 בנובמבר 2009 מאת איתמרק

[פוסט אורח של נמרוד גנצרסקי, עורך הג'רוזלם פוסט לייט]

תגובת הג'רוזלם פוסט:

עיתון הג'רוזלם פוסט לייט אינו מתיימר ללמד אנגלית בשיטה האקדמית אלא לשפר את השפה המדוברת. שיפור השפה השנייה בקרב מבוגרים שונה מהותית מלימוד שפה בקרב ילדים שאותה מייצגת המורה המבקרת, והג'רוזלם פוסט לייט לא עובד על פי כללי שפה שנקבעו על ידי משרד החינוך, שגם אותם מייצגת המורה המבקרת.

השיטה של העיתון בשיפור האנגלית בקרב מבוגרים דורשת שינוי טקטי בשיטת הלימוד, שכוללת חוויה בקריאה, קריאה רציפה, נושאים מוכָּרים, כתובים בקצרה ומעניינים. שיפור השפה האנגלית של העיתון גם לא כולל הבדלים תחביריים או לשוניים בין האנגלית הבריטית לאנגלית האמריקאית. המטרה של העיתון היא שיפור השיחה השוטפת של הקורא על ידי קריאה זורמת באנגלית מדוברת. כתבי הג'רוזלם פוסט אותם קוטלת המבקרת – הינם אנשי מקצוע אנגלוסקסים שכתיבה בשפת האם שלהם, אנגלית, היא המקצוע שלהם. אלפי מנויים מרוצים ואף התגובות בביקורת שלכם מדברות בעד עצמן.

שיתוף קל:

  • דואר אלקטרוני
  • פייסבוק
  • טוויטר

Like this:

אהבתי
היה הראשון שאוהב את הpost.

פורסם באנגלית, פוסט אורח, שפה בתקשורת, תרגום | 9 תגובות

9 תגובות

  1. ב 6 בנובמבר 2009 בשעה 11:53 דפנה שיזף

    "כללי שפה שנקבעו על ידי משרד החינוך"? ניסוח "חמוד".

    נראה לי שאפשר לכתוב עיתון שכולל "חוויה בקריאה, קריאה רציפה, נושאים מוכרים" וכו', וגם להקפיד על תיקניות האנגלית. לכל היותר, היה נראה לי הוגן להתנצל על השגיאות שהתגלעו.

    דרך אגב, מה בדיוק אומר המשפט הזה "שיפור השפה האנגלית של העיתון גם לא כולל הבדלים תחביריים או לשוניים בין האנגלית הבריטית לאנגלית האמריקאית"? שכל העיתון כתוב באמריקאית, או שכולו כתוב בבריטית, או שבחלק מהמאמרים יש color ובחלקם יש colour?

    וזה מעלה לי שאלה לא קשורה. מישהו מכותבי/קוראי הבלוג יכול להביע את דעתו על השאלה האם יש הבדל *תחבירי* בין אנגלית אמריקאית תיקניות לאנגלית בריטית תיקיית?


  2. ב 6 בנובמבר 2009 בשעה 13:07 בן לי

    דפנה,
    התשובה לשאלתך הלא-קשורה היא בהחלט כן, וזה יותר עניין של עובדות בשטח מאשר של דעה.
    דוגמה ספציפית שעולה לי לראש (רק כי קראתי אותה לפני כמה ימים) היא זאת שמפורטת כאן, אבל אני מניח שספרים רציניים כמו ה-Cambridge Grammar of the English Language שאיתמר איזכר בפוסט קודם יוכלו להביא פירוט מקיף יותר.


  3. ב 6 בנובמבר 2009 בשעה 14:40 איתמרק

    יצא לי לבקר השנה כמה פעמים בסמינר 'שפה בארה"ב' בו נדון בין היתר גם הנושא הזה. אני חושב שאכתוב פוסט בעניין במהלך השבוע הבא ואפשר יהיה להמשיך את הדיון שם (לא שאי אפשר להמשיך אותו כאן). בינתיים אוסיף את הדוגמה האהובה עליי להבדלים תחביריים בין שני הלהגים:
    אנגלית בריטית
    He is going to hospital – הוא מתאשפז
    He is going to the hospital – הוא הולך לבית החולים כדי לבקר
    אנגלית אמריקאית
    He is going to the hospital – (בשני המובנים)

    אם נחזור לנושא, אינני יודע מה העדפת העיתון.
    בעניין אחר – האם "אלפי מנויים מרוצים ואף התגובות בביקורת שלכם מדברות בעד עצמן" הוא משפט חולצה?


  4. ב 6 בנובמבר 2009 בשעה 15:52 שי

    נראה לי שהוא סתם משפט שגוי. אבל אפשר לאנוס אותו להיות משפט חולצה..

    ובהקשר דומה – האם 'ירושלים תזרים מזומנים לעסקים' הוא משפט חולצה? או רק נסיון עילג?


  5. ב 6 בנובמבר 2009 בשעה 16:33 דובי

    אלפי מנויים מרוצים זו הוכחה קצת מוזרה, לא? בהתחשב בזה שהמנויים הללו, בהגדרה, הם אנשים עם אנגלית לא איי-איי-איי, הרי שהם לא בדיוק האנשים הנכונים לשאול באשר לאיכות האנגלית שנלמדת כתוצאה מקריאת העיתון. יפה שהם טרחו להגיב, אבל אני לא בטוח שהתגובה הזו מועילה להם מי יודע מה…


  6. ב 6 בנובמבר 2009 בשעה 16:50 Assaf

    שי, אם לשפצר את הדוגמא שלך – "תזרים מזומנים לעסקים, היא אמרה לי, תזרים".
    לעומת, כמובן, "תזרים מזומנים לעסקים הוא נתון שאמור לעניין את רשויות המס".


  7. ב 6 בנובמבר 2009 בשעה 17:31 שי

    אה, זה פשוט משפט שנתקלתי בו על מספר שלטי חוצות בעיר. ותהיתי ביני לבין עצמי לגבי חולצתיותו. והנה צצה ההזדמנות להזכיר אותו.


  8. ב 6 בנובמבר 2009 בשעה 23:54 יובל פינטר

    מסכנה האנגלית האוסטרלית.


  9. ב 19 בנובמבר 2009 בשעה 09:01 שני עמים שביניהם מפרידה שפה משותפת « דגש קל | כי שפה אנושית זה כיף גדול

    [...] עליו: אנגלית אמריקאית מול אנגלית בריטית. דפנה שיזף שאלה לא מזמן לגבי הבדלים בין השתיים: מישהו מכותבי/קוראי הבלוג יכול [...]



סגור לתגובות.

  • בלוג קיבוצי על כל מיני דברים מעניינים שקשורים לבלשנות ולשפות. הציבור מוזמן לתרום מרשמיו והתרשמויותיו; קולגות שמעוניינים לכתוב אצלנו יתקבלו בברכה.
    @dageshkal
  • ידע כללי

    • אודות
    • English
    • עוד בלשנות
    • צרו קשר
    • היכל התהילה
  • הרשמה לעדכונים!

    לִחצו כאן על מנת לקבל הודעה על פוסטים חדשים בדוא"ל (מומלץ ביותר!) קבלו את הרשומות החדשות ביותר ללא צורך להיכנס לאתר כל הזמן. פוסטים חדשים באופן מוּלד!

    יש גם פיד עבור קוראי RSS (מומלץ עוד יותר!) אבל המונה מתעדכן לאט:
    להקליק עליי זה מגניב תרססו, מכפתלכם

    (חוצמזה יש גם פיד לתגובות)

  • רשומות אחרונות

    • חלקי משפט שנמצאו בכתבה, שאנחנו לא מבינים אותו
    • הקפיד לשמור מרחק מהתחביר שאותו נבחר להסביר
    • מינהלת
    • הולך להיות אח
    • לא משהו להתפעל ממנו
  • תגובות אחרונות

    פשוט יעל על הקפיד לשמור מרחק מהתחביר שאותו…
    פשוט יעל על הקפיד לשמור מרחק מהתחביר שאותו…
    איציק על הקפיד לשמור מרחק מהתחביר שאותו…
    יובלמוב על חלקי משפט שנמצאו בכתבה, שאנחנו…
    פשוט יעל על הקפיד לשמור מרחק מהתחביר שאותו…
  • מי בבולגים

    • איתמרק
    • בן לי
    • יובל פינטר
    • יאיר הנדלר
    • Tal Linzen
  • נושאים נבחרים בבלשנות בלוגיסטית

    • בילוי היום (28)
    • בלשנות השוואתית (16)
    • בלשנות חישובית (26)
    • דע את בלשנך (30)
      • בורודיצקי (6)
      • גיא דויטשר (7)
      • חומסקי (3)
      • יספרסן (2)
    • כתיב (6)
    • לינגוויפיקציה (8)
    • ללא נושא (22)
    • לקסיקוגרפיה (86)
    • מהנעשה בעירנו (73)
    • מוזיקה (17)
    • מורפולוגיה (47)
    • מנהלה (59)
      • מכתבים להעורך (24)
    • סוציולינגוויסטיקה (51)
    • סלנג (49)
    • סמנטיקה (73)
      • ביטויים גנריים (2)
    • סנובון/snowclone (9)
    • ספר (23)
    • עצות לשוניות גרועות (12)
    • עריכה לשונית בחינם (8)
    • פונולוגיה (43)
    • פוסט אורח (13)
    • פיסוק (4)
    • פסיכולינגוויסטיקה (36)
      • ספיר-וורף (21)
    • פרגמטיקה (36)
    • צחוקים (39)
    • קטנונולוגיה (30)
    • ריקודים משונים (6)
    • שפה בתקשורת (84)
    • שפות דבורות (285)
      • אינדונזית (1)
      • אנגלית (102)
      • אספרנטו (2)
      • בבלית (1)
      • גליציאנית (2)
      • גרמנית (26)
      • הונגרית (1)
      • טורקית (1)
      • יוונית (2)
      • יידיש (8)
      • לה צרפתית (12)
      • לטינית (6)
      • סינית (6)
      • ספרדית (15)
      • עברית (242)
      • ערבית (24)
      • צ'כית (3)
      • צ'חא (1)
      • קרואטית (1)
      • רוסית (12)
    • שפות סימנים (12)
      • אל-סייד (2)
      • דויטשע געבערדענשפראכע (1)
      • שפת הסימנים האמריקנית (4)
      • שפת הסימנים הישראלית (5)
    • תחביר (72)
      • משאולים (3)
      • משפטי חולצה (11)
    • תרגום (57)
  • גם הם כותבים על בלשנות

    • Arnold Zwicky
    • Balashon
    • Jabal al-Lughat
    • Language Log
    • languagehat
    • גבי דנון
    • השפה העברית
    • חיפושים כמשל
    • מאיר שטרית
    • מאיר שטרית 2
    • מדע בזיוני
    • עברית וחיות אחרות
    • עברית שפה קשה
  • גם הם מציירים על בלשנות

    • xkcd
    • קומיקס דינוזאורים
  • גנזך

    • מאי 2012 (3)
    • אפריל 2012 (3)
    • מרץ 2012 (5)
    • פברואר 2012 (4)
    • ינואר 2012 (4)
    • דצמבר 2011 (7)
    • נובמבר 2011 (5)
    • אוקטובר 2011 (4)
    • ספטמבר 2011 (6)
    • אוגוסט 2011 (7)
    • יולי 2011 (8)
    • יוני 2011 (6)
    • מאי 2011 (6)
    • אפריל 2011 (8)
    • מרץ 2011 (8)
    • פברואר 2011 (6)
    • ינואר 2011 (7)
    • דצמבר 2010 (10)
    • נובמבר 2010 (10)
    • אוקטובר 2010 (9)
    • ספטמבר 2010 (8)
    • אוגוסט 2010 (12)
    • יולי 2010 (13)
    • יוני 2010 (15)
    • מאי 2010 (12)
    • אפריל 2010 (18)
    • מרץ 2010 (4)
    • פברואר 2010 (10)
    • ינואר 2010 (14)
    • דצמבר 2009 (20)
    • נובמבר 2009 (16)
    • אוקטובר 2009 (14)
    • ספטמבר 2009 (27)
    • אוגוסט 2009 (23)
    • יולי 2009 (17)
  • עכשיו ב-LINGUIST list

    • 23.2499, Jobs: Phonetics; Psycholing; Clinical Ling: Two PhD Studentships (fees and support), Queen Margaret U: bit.ly/JR5qb8 1 day ago
    • 23.2498, Jobs: Japanese; Translation: Consultant Translator, Appen Butler Hill: bit.ly/JR5qb4 1 day ago
    • 23.2497, Jobs: General Linguistics: Consultant, Gap International, Pennsylvania, USA: bit.ly/KyxkXn 1 day ago
    • 23.2496, Review: Applied Ling; Language Acquisition; Syntax: Wilder & Åfarli (2010): bit.ly/Lip2Ua 1 day ago
    • 23.2495, Confs: Applied Ling/Macedonia: bit.ly/KLGD4s 1 day ago

בלוג בוורדפרס.קום.

ערכת עיצוב: MistyLook של Sadish


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

הצטרפו אל 165 שכבר עוקבים אחריו

Powered by WordPress.com
loading בטל
הרשומה לא נשלחה - בדוק את כתובות המייל בבקשה!
הפעולה נכשלה, בקשה נסה שוב
מצטערים, הבלוג שלך אינו יכול לשתף רשומות בדואר אלקטרוני.