שר הפנים, אלי ישי, ביטל/הקפיא את נוהל "חדרה-גדרה" שאוסר על עובדים זרים פליטים ומבקשי מקלט [צריך לדייק] לשהות במרכז הארץ (דרומית לחדרה וצפונית לגדרה). בוואלה! מצטטים את ישי כך (ההדגשה שלי): אלי ישי התייחס בצהרים להחלטתו להקפיא את הנוהל ואמר כי "הנוהל יוצר ריכוזי שב"חים וסודנים בפריפריה כדוגמת ערד ואילת. לא נכון להותיר את ערי [...]
ארכיון רשומות מהחודש "יולי, 2009"
אם פיליפינים באים מרומניה, מאיפה באים סודאנים?
פורסם ב מהנעשה בעירנו, סלנג, סמנטיקה, עברית ב 30 ביולי 2009 | 2 תגובות »
בוק ריפורט // חייו של לשונאי: האוטוביוגרפיה של אוטו יספרסן (חלק שני)
פורסם ב יספרסן, ספר ב 28 ביולי 2009 | 2 תגובות »
[החלק הראשון נמצא כאן] חו"ל לאחר שסיים את התואר השני, יספרסן עלה על סירה לבריטניה עם חבר ושהה שם שנה אצל בלשנים שונים. הוא מספר איך חבר אנתרופולוג, אוגוסטוס קין, הזדעדע כשיספרסן הראה לו תעתיק פונטי של מילה באנגלית משום שהמבטא עשה רושם וולגרי. יספרסן טען שאשתו של קין עצמה מדברת כך וקין סירב בתוקף [...]
בוק ריפורט // חייו של לשונאי: האוטוביוגרפיה של אוטו יספרסן (חלק ראשון)
פורסם ב יספרסן, ספר ב 27 ביולי 2009 | 5 תגובות »
הקדמה "ברם, מצאנו שפרק 17 על אורתוגרפיה דנית מסורבל מדי לתרגום, וכמו כן כמה מהשירים הפרטיים שנכללו, בעלי ערך ספרותי לא-קיים, נראו לא משביעי רצון בעליל במלבושם האנגלי. לכן החלטנו להדפיס אותם בדנית" (עמ' vii) האנס אוטו הארי יספרסן – או בקיצור אוטו יספרסן – נחשב לאחד הבלשנים המשפיעים והאהובים בבלשנות המודרנית. לא בכדי יצא [...]
במפר
פורסם ב אנגלית, לקסיקוגרפיה, סלנג, עברית, שפות דבורות, תרגום ב 26 ביולי 2009 | 11 תגובות »
תחילה, העובדות הבלתי ניתנות להפרכה: המילה bumper באנגלית, פירושה "פגוש". המקור שלה ברור – הפגוש הוא אותו חלק ברכב המאפשר לו להיחבט קלות (to bump) ללא נזק לשלדה. נמשיך: לפסי האטה קוראים באנגלית אמריקאית speed bump, ובאנגלית בריטית speed hump. בקצרה אומרים לרוב bump, כינוי שאפילו מקובל על גורמים רשמיים המתקינים שילוט ברחבי ארה"ב (עשיתי [...]
איך למדתי להפסיק לדאוג ולאהוב בלשנות
פורסם ב ללא נושא ב 25 ביולי 2009 | תגובה אחת »
אמילי פין, בוגרת לימודי בלשנות באוניברסיטת ייל, במאמר בכותרת הנ"ל בניו-יורק טיימס (יתכן שתדרשו להירשם כדי לקרוא, במקרה כזה מומלץ להיעזר בשירותיו החינמיים של שירות הרשת BugMeNot שיספק לכם שם משתמש וסיסמה ללא צורך בהרשמה מייגעת).
Pater Furtivus
פורסם ב לטינית, עברית, צחוקים ב 25 ביולי 2009 | 6 תגובות »
דסק הלטינית של הבלוג גילה לאחרונה שלחלק מסימני הניקוד שלנו יש, מסורתית, שמות מקצועיים בלטינית. כך למשל: דגש קל – dagesh lene דגש חזק – dagesh forte אבל מה שתפס אותי באמת היה הפתח הגנוב: patah furtivum (פורטיבום = 'גנוב' בלטינית). יכול להיות שבלטינית זה נשמע יותר טוב? פורטיבום. פתח פורטיבום. נחמד מאוד. בעודי מהרהר [...]
נצחונו של האדריכל על הארדיכל
פורסם ב לקסיקוגרפיה, מכתבים להעורך, עברית, עצות לשוניות גרועות, קטנונולוגיה, שפה בתקשורת ב 23 ביולי 2009 | 7 תגובות »
עמית כותב לי: במסגרת עבודתי בחנות הספרים, נתקלתי מספר פעמים בספרים (רובם ככולם מלפני קום המדינה) ששמם מכיל את המילה "ארדיכלות", ולא "אדריכלות". כמובן שהדבר הוביל לגיגול קצר ומצאתי את השרשור הזה, אבל ההסברים פה חלקיים, סותרים, לא ממצים ולא מצליחים להכריע ממה נבע שיכול העיצורים הפתאומי. יש לך כוח לקצת כיף אטימולוגי? נתחיל אם [...]
מילונים ממוחשבים? אין זה דבר פרט לריבת קיץ
פורסם ב אנגלית, מוזיקה, עברית, צחוקים, ריקודים משונים, תרגום ב 23 ביולי 2009 | 7 תגובות »
מספר קוראים עירנים שלחו את הכתבה הזו לדסק התרגום של הבלוג. כשאני אומר "קוראים עירניים" אני מתכוון "חברים" וכשאני אומר "דסק התרגום" אני מתכוון "אינבוקס". אבל לא משנה. אור קשתי מספר לנו על תלמידים שמשתמשים במילונים אלקטרוניים לאנגלית ונופלים בבחירת הפירושים הנכונים: טעויות נוספות, שהופיעו בפורום אינטרנטי פנימי של המורים לאנגלית, כוללות משפטים כמו "the [...]
זה אוטו מאה אלף דולר
פורסם ב מכתבים להעורך, סלנג, עברית, צחוקים, שפה בתקשורת, תחביר ב 21 ביולי 2009 | 12 תגובות »
בתור בלוג עם מודעות חברתית ופוליטית מפותחת, גם דּגש קל מקדיש פוסט לפרסומת שזעזעה את המדינה. הכוונה כמובן לפרסומת למקדונלד'ס בכיכובו של חיים רביבו (עם הופעת אורח קטנה של אייל ברקוביץ'): במברק ששיגר לדסק המדיה כותב לנו שי: במהלך הפרסומת מתרברב רביבו באוטו המרהיב שלו באומרו "זה אוטו מאה אלף דולר!" (בכתוביות של הפרסומת תרגמו [...]
בוק ריפורט // שפה במרחב: אשנב לשפת הסימנים הישראלית
פורסם ב סוציולינגוויסטיקה, ספר, עברית, שפת הסימנים האמריקנית, שפת הסימנים הישראלית, תחביר ב 19 ביולי 2009 | 5 תגובות »
בהרצאות מבוא לבלשנות עולה לא פעם הנושא של שפות סימנים ואיך שהן בעצם שפות טבעיות כמו כל שפה דְבוּרָה; במילים אחרות, הן לחלוטין לא רצף של מחוות שמודבקות אחת לשנייה בנסיון לחקות שפה 'אמיתית' כביכול. מאז שלמדתי שתינוק 'רגיל' בן שנה ממלמל הברות ואחרי עוד חצי שנה כבר אומר מילים ראשונות, בעוד תינוק חירש עושה [...]
X, Y כבר Z-תָּ?
פורסם ב מהנעשה בעירנו, סנובון/snowclone, שפה בתקשורת ב 18 ביולי 2009 | 16 תגובות »
היתקלות מקרית בהפנייה "סנוב, בטורקמניסטאן כבר היית?" מהעמוד הראשי של הארץ לכתבה על המדינה האסיאתית, הובילה אותי לתהיות אודות מקורה של הפורמולה הלשונית הזאת. בעולם דובר האנגלית נקרא דבר שכזה Snowclone: מעין קלישאה תבניתית שניתן להתאימה לכל אירוע או חפץ, ותמיד זמינה לכל עיתונאי עצלן (מאגר נאה של כאלה תוכלו למצוא באתר The Snowclones Database). [...]
המילים היפות ביותר בעברית
פורסם ב עברית ב 18 ביולי 2009 | תגובה אחת »
למקרה שמישהו פספס, הגלוב ערך לא מזמן תחרות נהדרת למציאת 100 המילים היפות ביותר בעברית ויש מנצחת ראויה. באופן טבעי היו כמה דיונים קטנים על האם מילה כזו או אחרת באמת נחשבת למילה בעברית, כמו גם הצהרה לפיה אוצר המילים של העברית דל מזה של האנגלית. מטעמי אין-לי-כח לא נתעמק בזה הפעם; עדיף ללכת לעיין [...]
איך פותרים את המשבר במערכת החינוך, אבל בעיקר איך לא
פורסם ב מהנעשה בעירנו ב 17 ביולי 2009 | 6 תגובות »
דורון קורן (מעקב מוסף הארץ : מורים, הורים ואפילו שר החינוך עצמו הגיבו לכתבתו של דורון קורן, מוסף הארץ, 17/7/09) משוכנע שהוא הצליח לפתור את המשבר בחינוך בישראל: "כל עוד תלמידי ישראל יתבקשו לענות לשאלה "מהי תקבולת כיאסטית", אבל לא יידרשו לקרוא ולהקריא ברהיטות את פסוקי התנ"ך, לא עשינו כלום", הוא קובע בפסקנות. קורן, יש [...]
לגבר חלומותיי יש דוקטורט בדקדוק, פהלהלה, פהלהלה
פורסם ב מוזיקה, צחוקים, ריקודים משונים ב 17 ביולי 2009 | 7 תגובות »
דסק האינדי של הבלוג שמח להמליץ על הלהקה My First Earthquake! הם עושים אינדי-פופ שמח ואפילו כתבו שיר על תנועות, Vow to Vowels: אחרי שעשינו את הקישור המתבקש לשפה אפשר סתם להנות מכמה שירים אחרים שלהם. הנה שני קליפים על שני נושאים שעל כל אחד מהם נכתבו אינספור שירים: למה חנוכה יותר כיפי מכריסמס מחד, [...]
סובב לו סובב המנדאר
פורסם ב מהנעשה בעירנו, מוזיקה, ערבית, תרגום ב 17 ביולי 2009 | 5 תגובות »
חדר 404 מדווח (עידו קינן, סלקום, תודה על הבאז, 16/7/09): אטימולוגיה עממית מגיבים לפרשת פרסומת חומת ההפרדה של סלקום: איתי מציין בתגובות, ובצדק: "חשוב לציין שאין שום קשר בין הקשקוש בערבית, חלקו מלים וחלקו לא מלים, ובין התרגום". בפוסט המקורי באטימולוגיה עממית, התגובה של אביב היא: "לא יכולתם לטרוח ולכתוב בערבית אמיתית ולא בג'יבריש?" האמת [...]
יארושאלאים של זהב
פורסם ב מהנעשה בעירנו, סוציולינגוויסטיקה, עברית, ערבית, שפה בתקשורת, תרגום ב 16 ביולי 2009 | 4 תגובות »
סוגיית תעתיק סוחפת את ישראל! היינו כחולמים. מזה שנים מנסים מתרגמים וחוקרי שפות להסביר לחבריהם על חשיבות התעתיק המדויק, והנה בא שר התחבורה ישראל כץ ועושה את העבודה בשבילנו (שרון רופא-אופיר, טמקא, 13/7): לפי התוכנית החדשה שפורסמה הבוקר (יום ב') ב"ידיעות אחרונות", בשלט המורה על העיר ירושלים ייכתב מעתה באנגלית YERUSHALAYIM במקום JERUSALEM. בערבית יוחלף [...]
אין דברים כאלה
פורסם ב לקסיקוגרפיה, סלנג, עברית ב 16 ביולי 2009 | 9 תגובות »
מתי התחלנו להגיד 'אין דברים כאלה'? יותר מוקדם ממה שנדמה. ב-19 בפברואר שיחקו הפועל חולון ומכבי 'היט' חיפה בגמר גביע המדינה בכדורסל. את הסיום הדרמטי של המשחק אפשר לראות ביוטיוב כאן למעלה (זהירות, השדר עמית הורסקי קצת צועק). כמובן שהורסקי לא היה הראשון להשתמש בצירוף 'אין דברים כאלה' בתור סופרלטיב, כלומר על מנת להביע פליאה/התרגשות/שמחה/התפעלות. [...]
