פידים:
רשומות
תגובות

ארכיון רשומות מהחודש "יולי, 2009"

שר הפנים, אלי ישי, ביטל/הקפיא את נוהל "חדרה-גדרה" שאוסר על עובדים זרים פליטים ומבקשי מקלט [צריך לדייק] לשהות במרכז הארץ (דרומית לחדרה וצפונית לגדרה). בוואלה! מצטטים את ישי כך (ההדגשה שלי): אלי ישי התייחס בצהרים להחלטתו להקפיא את הנוהל ואמר כי "הנוהל יוצר ריכוזי שב"חים וסודנים בפריפריה כדוגמת ערד ואילת. לא נכון להותיר את ערי [...]

לרשומה המלאה «

[החלק הראשון נמצא כאן] חו"ל לאחר שסיים את התואר השני, יספרסן עלה על סירה לבריטניה עם חבר ושהה שם שנה אצל בלשנים שונים. הוא מספר איך חבר אנתרופולוג, אוגוסטוס קין, הזדעדע כשיספרסן הראה לו תעתיק פונטי של מילה באנגלית משום שהמבטא עשה רושם וולגרי. יספרסן טען שאשתו של קין עצמה מדברת כך וקין סירב בתוקף [...]

לרשומה המלאה «

הקדמה "ברם, מצאנו שפרק 17 על אורתוגרפיה דנית מסורבל מדי לתרגום, וכמו כן כמה מהשירים הפרטיים שנכללו, בעלי ערך ספרותי לא-קיים, נראו לא משביעי רצון בעליל במלבושם האנגלי. לכן החלטנו להדפיס אותם בדנית" (עמ' vii) האנס אוטו הארי יספרסן – או בקיצור אוטו יספרסן – נחשב לאחד הבלשנים המשפיעים והאהובים בבלשנות המודרנית. לא בכדי יצא [...]

לרשומה המלאה «

תחילה, העובדות הבלתי ניתנות להפרכה: המילה bumper באנגלית, פירושה "פגוש". המקור שלה ברור – הפגוש הוא אותו חלק ברכב המאפשר לו להיחבט קלות (to bump) ללא נזק לשלדה. נמשיך: לפסי האטה קוראים באנגלית אמריקאית speed bump, ובאנגלית בריטית speed hump. בקצרה אומרים לרוב bump, כינוי שאפילו מקובל על גורמים רשמיים המתקינים שילוט ברחבי ארה"ב (עשיתי [...]

לרשומה המלאה «

אמילי פין, בוגרת לימודי בלשנות באוניברסיטת ייל, במאמר בכותרת הנ"ל בניו-יורק טיימס (יתכן שתדרשו להירשם כדי לקרוא, במקרה כזה מומלץ להיעזר בשירותיו החינמיים של שירות הרשת BugMeNot שיספק לכם שם משתמש וסיסמה ללא צורך בהרשמה מייגעת).

לרשומה המלאה «

Pater Furtivus

דסק הלטינית של הבלוג גילה לאחרונה שלחלק מסימני הניקוד שלנו יש, מסורתית, שמות מקצועיים בלטינית. כך למשל: דגש קל – dagesh lene דגש חזק – dagesh forte אבל מה שתפס אותי באמת היה הפתח הגנוב: patah furtivum (פורטיבום = 'גנוב' בלטינית). יכול להיות שבלטינית זה נשמע יותר טוב? פורטיבום. פתח פורטיבום. נחמד מאוד. בעודי מהרהר [...]

לרשומה המלאה «

עמית כותב לי: במסגרת עבודתי בחנות הספרים, נתקלתי מספר פעמים בספרים (רובם ככולם מלפני קום המדינה) ששמם מכיל את המילה "ארדיכלות", ולא "אדריכלות". כמובן שהדבר הוביל לגיגול קצר ומצאתי את השרשור הזה, אבל ההסברים פה חלקיים, סותרים, לא ממצים ולא מצליחים להכריע ממה נבע שיכול העיצורים הפתאומי. יש לך כוח לקצת כיף אטימולוגי? נתחיל אם [...]

לרשומה המלאה «

מספר קוראים עירנים שלחו את הכתבה הזו לדסק התרגום של הבלוג. כשאני אומר "קוראים עירניים" אני מתכוון "חברים" וכשאני אומר "דסק התרגום" אני מתכוון "אינבוקס". אבל לא משנה. אור קשתי מספר לנו על תלמידים שמשתמשים במילונים אלקטרוניים לאנגלית ונופלים בבחירת הפירושים הנכונים: טעויות נוספות, שהופיעו בפורום אינטרנטי פנימי של המורים לאנגלית, כוללות משפטים כמו "the [...]

לרשומה המלאה «

בתור בלוג עם מודעות חברתית ופוליטית מפותחת, גם דּגש קל מקדיש פוסט לפרסומת שזעזעה את המדינה. הכוונה כמובן לפרסומת למקדונלד'ס בכיכובו של חיים רביבו (עם הופעת אורח קטנה של אייל ברקוביץ'): במברק ששיגר לדסק המדיה כותב לנו שי: במהלך הפרסומת מתרברב רביבו באוטו המרהיב שלו באומרו "זה אוטו מאה אלף דולר!" (בכתוביות של הפרסומת תרגמו [...]

לרשומה המלאה «

בהרצאות מבוא לבלשנות עולה לא פעם הנושא של שפות סימנים ואיך שהן בעצם שפות טבעיות כמו כל שפה דְבוּרָה; במילים אחרות, הן לחלוטין לא רצף של מחוות שמודבקות אחת לשנייה בנסיון לחקות שפה 'אמיתית' כביכול. מאז שלמדתי שתינוק 'רגיל' בן שנה ממלמל הברות ואחרי עוד חצי שנה כבר אומר מילים ראשונות, בעוד תינוק חירש עושה [...]

לרשומה המלאה «

היתקלות מקרית בהפנייה "סנוב, בטורקמניסטאן כבר היית?" מהעמוד הראשי של הארץ לכתבה על המדינה האסיאתית, הובילה אותי לתהיות אודות מקורה של הפורמולה הלשונית הזאת. בעולם דובר האנגלית נקרא דבר שכזה Snowclone: מעין קלישאה תבניתית שניתן להתאימה לכל אירוע או חפץ, ותמיד זמינה לכל עיתונאי עצלן (מאגר נאה של כאלה תוכלו למצוא באתר The Snowclones Database). [...]

לרשומה המלאה «

למקרה שמישהו פספס, הגלוב ערך לא מזמן תחרות נהדרת למציאת 100 המילים היפות ביותר בעברית ויש מנצחת ראויה. באופן טבעי היו כמה דיונים קטנים על האם מילה כזו או אחרת באמת נחשבת למילה בעברית, כמו גם הצהרה לפיה אוצר המילים של העברית דל מזה של האנגלית. מטעמי אין-לי-כח לא נתעמק בזה הפעם; עדיף ללכת לעיין [...]

לרשומה המלאה «

דורון קורן (מעקב מוסף הארץ : מורים, הורים ואפילו שר החינוך עצמו הגיבו לכתבתו של דורון קורן, מוסף הארץ, 17/7/09) משוכנע שהוא הצליח לפתור את המשבר בחינוך בישראל: "כל עוד תלמידי ישראל יתבקשו לענות לשאלה "מהי תקבולת כיאסטית", אבל לא יידרשו לקרוא ולהקריא ברהיטות את פסוקי התנ"ך, לא עשינו כלום", הוא קובע בפסקנות. קורן, יש [...]

לרשומה המלאה «

דסק האינדי של הבלוג שמח להמליץ על הלהקה My First Earthquake! הם עושים אינדי-פופ שמח ואפילו כתבו שיר על תנועות, Vow to Vowels: אחרי שעשינו את הקישור המתבקש לשפה אפשר סתם להנות מכמה שירים אחרים שלהם. הנה שני קליפים על שני נושאים שעל כל אחד מהם נכתבו אינספור שירים: למה חנוכה יותר כיפי מכריסמס מחד, [...]

לרשומה המלאה «

חדר 404 מדווח (עידו קינן, סלקום, תודה על הבאז, 16/7/09): אטימולוגיה עממית מגיבים לפרשת פרסומת חומת ההפרדה של סלקום: איתי מציין בתגובות, ובצדק: "חשוב לציין שאין שום קשר בין הקשקוש בערבית, חלקו מלים וחלקו לא מלים, ובין התרגום". בפוסט המקורי באטימולוגיה עממית, התגובה של אביב היא: "לא יכולתם לטרוח ולכתוב בערבית אמיתית ולא בג'יבריש?" האמת [...]

לרשומה המלאה «

סוגיית תעתיק סוחפת את ישראל! היינו כחולמים. מזה שנים מנסים מתרגמים וחוקרי שפות להסביר לחבריהם על חשיבות התעתיק המדויק, והנה בא שר התחבורה ישראל כץ ועושה את העבודה בשבילנו (שרון רופא-אופיר, טמקא, 13/7): לפי התוכנית החדשה שפורסמה הבוקר (יום ב') ב"ידיעות אחרונות", בשלט המורה על העיר ירושלים ייכתב מעתה באנגלית YERUSHALAYIM במקום JERUSALEM. בערבית יוחלף [...]

לרשומה המלאה «

מתי התחלנו להגיד 'אין דברים כאלה'? יותר מוקדם ממה שנדמה. ב-19 בפברואר שיחקו הפועל חולון ומכבי 'היט' חיפה בגמר גביע המדינה בכדורסל. את הסיום הדרמטי של המשחק אפשר לראות ביוטיוב כאן למעלה (זהירות, השדר עמית הורסקי קצת צועק). כמובן שהורסקי לא היה הראשון להשתמש בצירוף 'אין דברים כאלה' בתור סופרלטיב, כלומר על מנת להביע פליאה/התרגשות/שמחה/התפעלות. [...]

לרשומה המלאה «

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

הצטרפו אל 165 שכבר עוקבים אחריו